# Latvian translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Juris Kudiņš , 2001. # Vitauts Stočka , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-01 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-25 19:04+0200\n" "Last-Translator: Raivo Saars \n" "Language-Team: ll10nt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkonline_.c:71 msgid "Africa" msgstr "Āfrika" #: ../mdkonline_.c:72 msgid "Asia" msgstr "Āzija" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Australia" msgstr "Austrālija" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Europe" msgstr "Eiropa" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "North America" msgstr "Ziemeļamerika" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "South America" msgstr "Dienvidamerika" #: ../mdkonline_.c:96 ../mdkonline_.c:216 ../mdkonline_.c:249 msgid "Next" msgstr "Tālāk" #: ../mdkonline_.c:97 msgid "Finish" msgstr "Beigt" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:540 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: ../mdkonline_.c:99 ../mdkonline_.c:217 ../mdkonline_.c:251 #: ../mdkonline_.c:253 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" #: ../mdkonline_.c:101 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Man nav Mandrake Online konta, un es vēlos " #: ../mdkonline_.c:102 msgid "Subscribe" msgstr "Parakstīties" #: ../mdkonline_.c:118 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Jā, es vēlos automātiskus jauninājumus" #: ../mdkonline_.c:166 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Izeju no vedņa\n" #: ../mdkonline_.c:263 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Brīdinājums: Nav norādīts pārlūks" #: ../mdkonline_.c:290 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Pieslēdzos ...\n" #: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361 ../mdkupdate_.c:83 msgid "Connection problem" msgstr "Pieslēguma problēma" #: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Nevar pieslēgties MandrakeOnline, pamēģiniet vēlreiz vēlāk" #: ../mdkonline_.c:310 msgid "Wrong password" msgstr "Nepareiza parole" #: ../mdkonline_.c:310 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Jūsu lietotājvārds vai parole bija nepareizi.\n" "Jums tie jāievada vēlreiz, vai arī jāizveido MandrakeOnline lietotāja " "konts.\n" "Jebkurā gadījumā jums jāiet atpakaļ uz pirmo soli, lai pieslēgtos " "MandrakeOnline.\n" "Ievērojiet, ka jums jānorāda arī datora nosaukums \n" "(atļauti tikai latīņu alfabēta burti)" #: ../mdkonline_.c:369 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Laipni lūdzam MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:370 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Jums vajadzētu būt lietotāja kontam Mandrake Online. Šī programma" "(asistents)\n" "palīdzēs Jums augšuplādēt jūsu konfigurāciju (pakotnes, dzelžu " "konfigurāciju)\n" "uz centralizētu datubāzi, šis viss tiek darīts ar mērķi, lai Jūs tiktu\n" "informēts par drošības uzlabojumiem un citiem vērtīgiem jaunumiem.\n" #: ../mdkonline_.c:387 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake privātuma politika" #: ../mdkonline_.c:392 msgid "Authentification" msgstr "Autentifikācija" #: ../mdkonline_.c:393 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Ievadiet jūsu MandrakeOnline lietotājvārdu, paroli un datora nosaukumu:" #: ../mdkonline_.c:395 msgid "Login:" msgstr "Lietotājs:" #: ../mdkonline_.c:395 msgid "Machine name:" msgstr "Datora nosaukums:" #: ../mdkonline_.c:395 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Sūtu jūsu konfigurāciju" #: ../mdkonline_.c:401 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Lai pilnvērtīgi izmantotu MandrakeOnline pakalpojumus,\n" "mēs gatavojamies nosūtīt jūsu konfigurāciju.\n" "\n" "Vednis uz MandrakeSoft tūlīt nosūtīs sekojošu informācijiu:\n" "1) jūsu sistēmā instalēto pakotņu sarakstu,\n" "2) jūsu dzelžu konfigurāciju.\n" "\n" "Ja jums tas liekas nepieņemami, vai arī nevēlaties izmantot šo\n" "pakalpojumu, spiediet 'Atcelt'. Nospiežot 'Tālāk', jūs dodat\n" "atļauju ar personificētu e-pasta vēstuļu palīdzību informēt jūs\n" "par drošības jauninājumiem un citiem noderīgiem uzlabojumiem.\n" "Bez tam, jūs saņemsit atlaides www.mandrakeexpert.com maksas\n" "atbalsta pakalpojumiem.\n" "Visbeidzot, jums tiks izveidota e-pasta pāradresācijas adrese\n" "lietotājs@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline_.c:409 msgid "Error while sending informations" msgstr "Kļūda nosūtot informāciju" #: ../mdkonline_.c:410 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Atgadījās kļūda, sūtot jūsu personisko informācinu.\n" "\n" "Uzspiediet Tālāk, lai pamēģinātu sūtīt vēlreiz." #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Finished" msgstr "Pabeigts" #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Tagad pateicoties MandrakeOnline jūs saņemsit\n" "paziņojumus par drošības un citiem jauninājumiem." #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline piedāvā iespēju automatizēt jauninājumus.\n" "Jūsu sistēma regulāri palaidīs programmu, kas gaidīs jauninājumus\n" #: ../mdkonline_.c:417 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Nosūtīšana bija veiksmīga!" #: ../mdkonline_.c:422 msgid "automated Upgrades" msgstr "automatizēta uzlabošana" #: ../mdkonline_.c:429 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Norādiet savu ģeogrāfisko atrašanās vietu" #: ../mdkonline_.c:447 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Nolasu konfigurāciju\n" #: ../mdkonline_.c:474 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "nevar atvērt lasīšanai šo failu: %s" #: ../mdkonline_.c:515 msgid "OK" msgstr "Labi" #: ../mdkonline_.c:521 ../mdkonline_.c:547 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:536 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: ../mdkonline_.c:545 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Tiešām vēlaties pārtraukt Mandrake Online?\n" "Lai atgrieztos vednī, spiediet 'Atcelt',\n" "lai tiešām izietu, spiediet 'Iziet'." #: ../mdkonline_.c:549 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Tiešām pārtraukt? - Mandrake Online" #: ../mdkonline_.c:624 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:625 msgid "Welcome" msgstr "Laipni lūdzam" #: ../mdkonline_.c:649 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: ../mdkupdate_.c:49 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versija %s\n" "Autortiesības (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Šī ir brīva programmatūra, ko var izplatīt saskaņā ar GNU GPL noteikumiem.\n" "\n" "Pielietojums:\n" #: ../mdkupdate_.c:54 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - drukāt šo palīdzības tekstu.\n" #: ../mdkupdate_.c:55 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - lietot tikai drošības datu nesēju.\n" #: ../mdkupdate_.c:56 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - runīgais režīms.\n" #: ../mdkupdate_.c:83 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again" msgstr "MandrakeUpdate nevar pieslēgties serverim, mēģināsim vēlāk" #: ../mdkupdate_.c:110 msgid "For any problem send mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "Problēmu gadījumā sūtiet vēstuli uz support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:110 msgid "" "You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription" msgstr "" "Jums būs nepieciešams MandrakeOnline konts, vai arī jāatjaunina sava " "parakstīšanās" #: ../mdkupdate_.c:110 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Iespējams, ka jūsu lietotājvārds vai parole ir nepareizi" #: ../mdkupdate_.c:122 msgid "wget is missing\n" msgstr "wget nav atrodams\n"