# Latvian translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 Mandriva S.A. # Juris Kudiņš , 2001. # Vitauts Stočka , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-25 19:04+0200\n" "Last-Translator: Raivo Saars \n" "Language-Team: ll10nt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Drošības atjauninājumi" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "" #: ../mgaapplet:95 #, fuzzy, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "Problēmu gadījumā sūtiet vēstuli uz support@mageiaonline.com\n" #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Lūdzu gaidiet, meklēju pieejamās pakotnes..." #: ../mgaapplet:106 #, fuzzy, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Jūsu sistēmā nav tīkla adaptera!" #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "" #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi datubāze noslēgta" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mgaapplet:155 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Atļauts" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, fuzzy, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalēt tēmas" #: ../mgaapplet:167 #, fuzzy, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Atjaunināt" #: ../mgaapplet:168 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Tīkla konfigurēšana" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" #: ../mgaapplet:350 #, fuzzy, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Izpildīt userdrake" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "" #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "Tālāk" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "" #: ../mgaapplet:569 #, fuzzy, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Pieslēguma problēma" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mgaapplet:634 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Autortiesības (C) %s %s." #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "" #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Uzmanību" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "Par..." #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, fuzzy, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Nolasu konfigurāciju\n" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalēšana neizdevās" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Apsveicam" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Pārstartēt" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, fuzzy, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Atklāta kļūda" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, fuzzy, c-format msgid "Your password" msgstr "Nepareiza parole" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, fuzzy, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Nepareiza parole" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate versija %s\n" "%s\n" "Šī ir brīva programmatūra, ko var izplatīt saskaņā ar GNU GPL noteikumiem.\n" "\n" "Pielietojums:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Autortiesības (C) %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- drukāt šo palīdzības tekstu.\n" #: ../mgaupdate:67 #, fuzzy, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --update\t\t- izveidot atjaunināšanas datu nesēju.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr "" #: ../mgaupdate:69 #, fuzzy, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --update - izveidot atjaunināšanas datu nesēju.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr "" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Nolasu konfigurāciju\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Mageia Online" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "Mageia Online" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Flash" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Free" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Mini" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia One" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "System is up-to-date\n" #~ msgstr "Sistēmas režīms" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "mgaupdate version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdkupdate versija %s\n" #~ "Autortiesības (C) %s Mageia.\n" #~ "Šī ir brīva programmatūra, ko var izplatīt saskaņā ar GNU GPL " #~ "noteikumiem.\n" #~ "\n" #~ "Pielietojums:\n" #, fuzzy #~ msgid "Online subscription" #~ msgstr "Datora nosaukums:" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Atklāta kļūda" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Labi" #, fuzzy #~ msgid "Choose your upgrade version" #~ msgstr "Norādiet savu ģeogrāfisko atrašanās vietu" #, fuzzy #~ msgid "Mageia PowerPack" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Linux" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Datora nosaukums:" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Jā" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nē" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "Nevar atvērt failu %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Pieslēguma problēma" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mageia Linux privātuma politika" #, fuzzy #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Drošības trauksmes:" #, fuzzy #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Datubāzu serveris" #, fuzzy #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Nolasīšanas kļūda\n" #, fuzzy #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Nav attālā printera nosaukuma!" #, fuzzy #~ msgid "Password error" #~ msgstr "%s parole" #, fuzzy #~ msgid "Login error" #~ msgstr "Nezināma kļūda" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "Vārda lauks ir tukšs, lūdzu ievadiet vārdu" #, fuzzy #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Apraksts: " #, fuzzy #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Datubāzu serveris" #, fuzzy #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Ierakstīšanas kļūda\n" #, fuzzy #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Paroles nesakrīt" #, fuzzy #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Lietotāja izvēlne" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Savienojuma nosaukums" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Lūdzu uzgaidiet" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Sagatavoju..." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Instalēju pakotnes...\n" #, fuzzy #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Jūsu sistēmā nav tīkla adaptera!" #, fuzzy #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Servisu konfigurēšana" #, fuzzy #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Drošības atjauninājumi" #, fuzzy #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Nolasu konfigurāciju\n" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Darbības" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurēt" #, fuzzy #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Meklēt +5s" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Statuss" #, fuzzy #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Virtuālā tīkla pieslēgums" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Uz augšu" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Uz leju" #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Datora nosaukums:" #, fuzzy #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Atjaunināt" #, fuzzy #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Nezināms servera vārds" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Nepareiza parole.\n" #, fuzzy #~ msgid "Response from Mageia Online server\n" #~ msgstr "Laipni lūdzam Mageia Online" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Žurnāli" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Attīrīt" #, fuzzy #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Mures" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "palīdzēs Jums augšuplādēt jūsu konfigurāciju (pakotnes, dzelžu " #~ "konfigurāciju)\n" #~ "uz centralizētu datubāzi, šis viss tiek darīts ar mērķi, lai Jūs tiktu\n" #~ "informēts par drošības uzlabojumiem un citiem vērtīgiem jaunumiem.\n" #~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" #~ msgstr "" #~ "Ievadiet jūsu Mageia Online lietotājvārdu, paroli un datora nosaukumu:" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "IP adrese" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Valsts" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parole:" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." #~ msgstr "Laipni lūdzam Mageia Online" #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Lai pilnvērtīgi izmantotu Mageia Online pakalpojumus,\n" #~ "mēs gatavojamies nosūtīt jūsu konfigurāciju.\n" #~ "\n" #~ "Vednis uz Mageia tūlīt nosūtīs sekojošu informācijiu:\n" #~ "\n" #~ "1) jūsu sistēmā instalēto pakotņu sarakstu,\n" #~ "\n" #~ "2) jūsu dzelžu konfigurāciju.\n" #~ "\n" #~ "Ja jums tas liekas nepieņemami, vai arī nevēlaties izmantot šo\n" #~ "pakalpojumu, spiediet 'Atcelt'. Nospiežot 'Tālāk', jūs dodat\n" #~ "atļauju ar personificētu e-pasta vēstuļu palīdzību informēt jūs\n" #~ "par drošības jauninājumiem un citiem noderīgiem uzlabojumiem.\n" #~ "Bez tam, jūs saņemsit atlaides www.mandrivaexpert.com maksas\n" #~ "atbalsta pakalpojumiem." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Pieslēguma problēma" #, fuzzy #~ msgid "Create a Mageia Online Account" #~ msgstr "Laipni lūdzam Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Zaļa" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Vārds:" #, fuzzy #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Vārds:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Apstiprināt paroli:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "Paroles nesakrīt" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Lūdzu aizpildiet vai izvēlietis lauku" #, fuzzy #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Ievadiet, lūdzu, derīgu adresi!" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Nosūtīšana bija veiksmīga!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mageia Online." #~ msgstr "" #~ "Tagad pateicoties Mageia Online jūs saņemsit\n" #~ "paziņojumus par drošības un citiem jauninājumiem." #~ msgid "" #~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia Online piedāvā iespēju automatizēt jauninājumus.\n" #~ "Jūsu sistēma regulāri palaidīs programmu, kas gaidīs jauninājumus\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration uploaded successfuly" #~ msgstr "Nosūtīšana bija veiksmīga!" #, fuzzy #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Nolasu konfigurāciju\n" #, fuzzy #~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" #~ msgstr " --update\t\t- izveidot atjaunināšanas datu nesēju.\n" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Lietotājs:" #~ msgid "or" #~ msgstr "vai" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mageia Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Jūsu lietotājvārds vai parole bija nepareizi.\n" #~ "Jums tie jāievada vēlreiz, vai arī jāizveido Mageia Online lietotāja " #~ "konts.\n" #~ "Jebkurā gadījumā jums jāiet atpakaļ uz pirmo soli, lai pieslēgtos Mageia " #~ "Online.\n" #~ "Ievērojiet, ka jums jānorāda arī datora nosaukums \n" #~ "(atļauti tikai latīņu alfabēta burti)" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Atpakaļ" #~ msgid "Welcome to Mageia Online" #~ msgstr "Laipni lūdzam Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe" #~ msgstr "Man nav Mageia Linux Online konta, un es vēlos " #~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy" #~ msgstr "Mageia Linux privātuma politika" #~ msgid "Authentification" #~ msgstr "Autentifikācija" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Beigt" #~ msgid "automated Upgrades" #~ msgstr "automatizēta uzlabošana" #~ msgid "Quitting Wizard\n" #~ msgstr "Izeju no vedņa\n" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Parakstīties" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Jā, es vēlos automātiskus jauninājumus" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - lietot tikai drošības datu nesēju.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - runīgais režīms.\n" #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Iespējams, ka jūsu lietotājvārds vai parole ir nepareizi" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Āfrika" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Āzija" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Austrālija" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Eiropa" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Ziemeļamerika" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Dienvidamerika" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Atpakaļ" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Brīdinājums: Nav norādīts pārlūks" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Sūtu jūsu konfigurāciju" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Kļūda nosūtot informāciju" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "Atgadījās kļūda, sūtot jūsu personisko informācinu.\n" #~ "\n" #~ "Uzspiediet Tālāk, lai pamēģinātu sūtīt vēlreiz." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Pabeigts" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Labi" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort Mageia Online?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Tiešām vēlaties pārtraukt Mageia Linux Online?\n" #~ "Lai atgrieztos vednī, spiediet 'Atcelt',\n" #~ "lai tiešām izietu, spiediet 'Iziet'." #~ msgid "Really abort? - Mageia Online" #~ msgstr "Tiešām pārtraukt? - Mageia Linux Online"