# Latvian translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Juris Kudiņš , 2001. # Vitauts Stočka , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-17 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-25 19:04+0200\n" "Last-Translator: Raivo Saars \n" "Language-Team: ll10nt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Africa" msgstr "Āfrika" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Asia" msgstr "Āzija" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "Australia" msgstr "Austrālija" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "Europe" msgstr "Eiropa" #: ../mdkonline_.c:77 msgid "North America" msgstr "Ziemeļamerika" #: ../mdkonline_.c:78 msgid "South America" msgstr "Dienvidamerika" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251 msgid "Next" msgstr "Tālāk" #: ../mdkonline_.c:99 msgid "Finish" msgstr "Beigt" #: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253 #: ../mdkonline_.c:255 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" #: ../mdkonline_.c:103 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Man nav Mandrake Online konta, un es vēlos " #: ../mdkonline_.c:104 msgid "Subscribe" msgstr "Parakstīties" #: ../mdkonline_.c:120 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Jā, es vēlos automātiskus jauninājumus" #: ../mdkonline_.c:168 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Izeju no vedņa\n" #: ../mdkonline_.c:265 #, fuzzy msgid "Warning: No browser specified." msgstr "Brīdinājums: Nav norādīts pārlūks" #: ../mdkonline_.c:292 #, fuzzy msgid "Connecting...\n" msgstr "Pieslēdzos ...\n" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175 msgid "Connection problem" msgstr "Pieslēguma problēma" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 #, fuzzy msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again later." msgstr "Nevar pieslēgties MandrakeOnline, pamēģiniet vēlreiz vēlāk" #: ../mdkonline_.c:312 msgid "Wrong password" msgstr "Nepareiza parole" #: ../mdkonline_.c:312 #, fuzzy msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Jūsu lietotājvārds vai parole bija nepareizi.\n" "Jums tie jāievada vēlreiz, vai arī jāizveido MandrakeOnline lietotāja " "konts.\n" "Jebkurā gadījumā jums jāiet atpakaļ uz pirmo soli, lai pieslēgtos " "MandrakeOnline.\n" "Ievērojiet, ka jums jānorāda arī datora nosaukums \n" "(atļauti tikai latīņu alfabēta burti)" #: ../mdkonline_.c:376 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Laipni lūdzam MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:377 #, fuzzy msgid "" "At this step you are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Jums vajadzētu būt lietotāja kontam Mandrake Online. Šī programma" "(asistents)\n" "palīdzēs Jums augšuplādēt jūsu konfigurāciju (pakotnes, dzelžu " "konfigurāciju)\n" "uz centralizētu datubāzi, šis viss tiek darīts ar mērķi, lai Jūs tiktu\n" "informēts par drošības uzlabojumiem un citiem vērtīgiem jaunumiem.\n" #: ../mdkonline_.c:394 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake privātuma politika" #: ../mdkonline_.c:399 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikācija" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Ievadiet jūsu MandrakeOnline lietotājvārdu, paroli un datora nosaukumu:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Login:" msgstr "Lietotājs:" #: ../mdkonline_.c:402 #, fuzzy msgid "Machine Name:" msgstr "Datora nosaukums:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ../mdkonline_.c:407 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Sūtu jūsu konfigurāciju" #: ../mdkonline_.c:408 #, fuzzy msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable with this idea, or do not want to benefit from " "this service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized e-mail alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an e-mail alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Lai pilnvērtīgi izmantotu MandrakeOnline pakalpojumus,\n" "mēs gatavojamies nosūtīt jūsu konfigurāciju.\n" "\n" "Vednis uz MandrakeSoft tūlīt nosūtīs sekojošu informācijiu:\n" "1) jūsu sistēmā instalēto pakotņu sarakstu,\n" "2) jūsu dzelžu konfigurāciju.\n" "\n" "Ja jums tas liekas nepieņemami, vai arī nevēlaties izmantot šo\n" "pakalpojumu, spiediet 'Atcelt'. Nospiežot 'Tālāk', jūs dodat\n" "atļauju ar personificētu e-pasta vēstuļu palīdzību informēt jūs\n" "par drošības jauninājumiem un citiem noderīgiem uzlabojumiem.\n" "Bez tam, jūs saņemsit atlaides www.mandrakeexpert.com maksas\n" "atbalsta pakalpojumiem.\n" "Visbeidzot, jums tiks izveidota e-pasta pāradresācijas adrese\n" "lietotājs@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Error while sending informations" msgstr "Kļūda nosūtot informāciju" #: ../mdkonline_.c:417 #, fuzzy msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press 'Next' to try and send your configuration again." msgstr "" "Atgadījās kļūda, sūtot jūsu personisko informācinu.\n" "\n" "Uzspiediet Tālāk, lai pamēģinātu sūtīt vēlreiz." #: ../mdkonline_.c:423 msgid "Finished" msgstr "Pabeigts" #: ../mdkonline_.c:424 #, fuzzy msgid "" "From now on you will receive security and update \n" "announcements through MandrakeOnline." msgstr "" "Tagad pateicoties MandrakeOnline jūs saņemsit\n" "paziņojumus par drošības un citiem jauninājumiem." #: ../mdkonline_.c:424 #, fuzzy msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary on your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline piedāvā iespēju automatizēt jauninājumus.\n" "Jūsu sistēma regulāri palaidīs programmu, kas gaidīs jauninājumus\n" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Nosūtīšana bija veiksmīga!" #: ../mdkonline_.c:429 #, fuzzy msgid "Automated Upgrades" msgstr "automatizēta uzlabošana" #: ../mdkonline_.c:436 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Norādiet savu ģeogrāfisko atrašanās vietu" #: ../mdkonline_.c:454 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Nolasu konfigurāciju\n" #: ../mdkonline_.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open this file for read: %s" msgstr "nevar atvērt lasīšanai šo failu: %s" #: ../mdkonline_.c:522 msgid "OK" msgstr "Labi" #: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:543 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: ../mdkonline_.c:552 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel'.\n" "To really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Tiešām vēlaties pārtraukt Mandrake Online?\n" "Lai atgrieztos vednī, spiediet 'Atcelt',\n" "lai tiešām izietu, spiediet 'Iziet'." #: ../mdkonline_.c:556 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Tiešām pārtraukt? - Mandrake Online" #: ../mdkonline_.c:631 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:632 msgid "Welcome" msgstr "Laipni lūdzam" #: ../mdkonline_.c:656 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: ../mdkupdate_.c:52 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versija %s\n" "Autortiesības (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Šī ir brīva programmatūra, ko var izplatīt saskaņā ar GNU GPL noteikumiem.\n" "\n" "Pielietojums:\n" #: ../mdkupdate_.c:57 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - drukāt šo palīdzības tekstu.\n" #: ../mdkupdate_.c:58 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - lietot tikai drošības datu nesēju.\n" #: ../mdkupdate_.c:59 msgid " --update - update all information.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:60 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - runīgais režīms.\n" #: ../mdkupdate_.c:175 #, fuzzy msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "MandrakeUpdate nevar pieslēgties serverim, mēģināsim vēlāk" #: ../mdkupdate_.c:202 #, fuzzy msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "Problēmu gadījumā sūtiet vēstuli uz support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:202 #, fuzzy msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "" "Jums būs nepieciešams MandrakeOnline konts, vai arī jāatjaunina sava " "parakstīšanās" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Iespējams, ka jūsu lietotājvārds vai parole ir nepareizi" #: ../mdkupdate_.c:214 msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:216 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "" #~ msgid "wget is missing\n" #~ msgstr "wget nav atrodams\n"