# Latvian translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Juris Kudiņš , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-04 00:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-29 22:08+0200\n" "Last-Translator: Juris Kudiņš \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: mdkonline:83 #, fuzzy msgid "Next >" msgstr " Tālāk > " #: mdkonline:84 msgid "Finish" msgstr "" #: mdkonline:85 mdkonline:341 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: mdkonline:86 #, fuzzy msgid "< Back" msgstr " < Atpakaļ " #: mdkonline:192 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "" #: mdkonline:225 #, fuzzy msgid "Wrong password" msgstr "Parole:" #: mdkonline:225 msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again" msgstr "" #: mdkonline:258 #, fuzzy msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Laipni lūdzam Mandrake Online" #: mdkonline:259 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Jums vajadzētu būt lietotāja kontam Mandrake Online [1]. Šī programma" "(asistents)\n" "palīdzēs Jums augšuplādēt jūsu konfigurāciju (pakotnes, dzelžu " "konfigurāciju)\n" "uz centralizētu datubāzi, šis viss tiek darīts ar mērķi, lai Jūs tiktu\n" "informēts par drošības uzlabojumiem un citiem vērtīgiem jaunumiem.\n" #: mdkonline:265 #, fuzzy msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to " msgstr "Ievadiet Jūsu Mandrake Online lietotāju un paroli:" #: mdkonline:267 msgid "Subscribe" msgstr "" #: mdkonline:275 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake konfidencialitātes polise" #: mdkonline:280 #, fuzzy msgid "MandrakeOnline Authentification" msgstr "Mandrake Online autentifikācija" #: mdkonline:281 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "Ievadiet Jūsu Mandrake Online lietotāju un paroli:" #: mdkonline:283 msgid "Login:" msgstr "Lietotājs:" #: mdkonline:283 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: mdkonline:287 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Sūtu Jūsu konfigurāciju" #: mdkonline:288 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "Tā, tagad arī Jums ir iepēja palīdzēt uzlabot Mandrake-Linux.\n" "\n" "Proti, meistars nosūtīs sekojošu informāciju MandrakeSoft:\n" "1) pakotņu, kuras instalētas Jūsu sistēmā, sarakstu,\n" "2) Jūsu dzelžu konfigurāciju.\n" "\n" "Ja tas Jums liekas nepieņemami, droši spiediet 'Atcelt'.\n" "Nospiežot 'Tālāk', Jūs dosiet atļauju Mandrakesoft\n" "tuvāk iepazīties ar jūsu datoru un darīsiet iespējamu\n" "piegādāt Jums informāciju par drošības uzlabojumiem un \n" "citiem programmu juninājumiem." #: mdkonline:295 msgid "Error while sending informations" msgstr "" #: mdkonline:296 msgid "There was an error while sending your personal informations" msgstr "" #: mdkonline:302 msgid "Finished" msgstr "" #: mdkonline:303 msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" msgstr "" #: mdkonline:320 msgid "OK" msgstr "" #: mdkonline:326 mdkonline:352 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:345 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: mdkonline:350 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Tiešām vēlaties pārtraukt Mandrake Online?\n" "Lai atgrieztos pie meistara spiediet 'Atcelt',\n" "lai pavisam izietu spiediet 'Iziet'." #: mdkonline:354 #, fuzzy msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Tiešām pārtraukt? - Mandrake Online" #: mdkonline:424 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:425 msgid "Welcome" msgstr "Laipni lūdzam" #: mdkonline:449 msgid "Close" msgstr "" #: mdkonline:462 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Izeju no meistara\n" #~ msgid "Mandrake Online" #~ msgstr "Mandrake Online" #~ msgid " Cancel " #~ msgstr " Atcelt "