# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Juris Kudiņš , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-03 12:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-29 22:08+0200\n" "Last-Translator: Juris Kudiņš \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: mdkonline:77 msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: mdkonline:82 msgid " Next > " msgstr " Tālāk > " #: mdkonline:83 msgid " Finish " msgstr "" #: mdkonline:84 msgid " Cancel " msgstr " Atcelt " #: mdkonline:85 msgid " < Back " msgstr " < Atpakaļ " #: mdkonline:191 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "" #: mdkonline:224 #, fuzzy msgid "Wrong password" msgstr "Parole:" #: mdkonline:224 msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again" msgstr "" #: mdkonline:257 msgid "Welcome to Mandrake Online" msgstr "Laipni lūdzam Mandrake Online" #: mdkonline:258 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Jums vajadzētu būt lietotāja kontam Mandrake Online [1]. Šī programma" "(asistents)\n" "palīdzēs Jums augšuplādēt jūsu konfigurāciju (pakotnes, dzelžu " "konfigurāciju)\n" "uz centralizētu datubāzi, šis viss tiek darīts ar mērķi, lai Jūs tiktu\n" "informēts par drošības uzlabojumiem un citiem vērtīgiem jaunumiem.\n" #: mdkonline:264 #, fuzzy msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to " msgstr "Ievadiet Jūsu Mandrake Online lietotāju un paroli:" #: mdkonline:274 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake konfidencialitātes polise" #: mdkonline:279 msgid "Mandrake Online Authentification" msgstr "Mandrake Online autentifikācija" #: mdkonline:280 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "Ievadiet Jūsu Mandrake Online lietotāju un paroli:" #: mdkonline:282 msgid "Login:" msgstr "Lietotājs:" #: mdkonline:282 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: mdkonline:286 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Sūtu Jūsu konfigurāciju" #: mdkonline:287 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "Tā, tagad arī Jums ir iepēja palīdzēt uzlabot Mandrake-Linux.\n" "\n" "Proti, meistars nosūtīs sekojošu informāciju MandrakeSoft:\n" "1) pakotņu, kuras instalētas Jūsu sistēmā, sarakstu,\n" "2) Jūsu dzelžu konfigurāciju.\n" "\n" "Ja tas Jums liekas nepieņemami, droši spiediet 'Atcelt'.\n" "Nospiežot 'Tālāk', Jūs dosiet atļauju Mandrakesoft\n" "tuvāk iepazīties ar jūsu datoru un darīsiet iespējamu\n" "piegādāt Jums informāciju par drošības uzlabojumiem un \n" "citiem programmu juninājumiem." #: mdkonline:294 msgid "Error while sending informations" msgstr "" #: mdkonline:295 msgid "There was an error while sending your personal informations" msgstr "" #: mdkonline:301 msgid "Finished" msgstr "" #: mdkonline:302 msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" msgstr "" #: mdkonline:319 msgid "OK" msgstr "" #: mdkonline:325 mdkonline:351 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:340 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: mdkonline:344 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: mdkonline:349 msgid "" "Do you really want to abort Mandrake Online?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Tiešām vēlaties pārtraukt Mandrake Online?\n" "Lai atgrieztos pie meistara spiediet 'Atcelt',\n" "lai pavisam izietu spiediet 'Iziet'." #: mdkonline:353 msgid "Really abort? - Mandrake Online" msgstr "Tiešām pārtraukt? - Mandrake Online" #: mdkonline:423 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:424 msgid "Welcome" msgstr "Laipni lūdzam" #: mdkonline:448 msgid "Close" msgstr "" #: mdkonline:461 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Izeju no meistara\n"