# Latvian translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Juris Kudiņš , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-08 15:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-08 03:48+0200\n" "Last-Translator: Juris Kudiņš \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: mdkonline:89 mdkonline:166 mdkonline:199 msgid "Next" msgstr "Tālāk" #: mdkonline:90 msgid "Finish" msgstr "Beigt" #: mdkonline:91 mdkonline:429 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: mdkonline:92 mdkonline:167 mdkonline:201 mdkonline:203 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" #: mdkonline:213 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Brīdinājums: Pārlūks nav norādīts" #: mdkonline:260 mdkonline:323 msgid "Connection problem" msgstr "Problēma ar pieslēgumu" #: mdkonline:260 mdkonline:323 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Nevar pislēgties MandrakeOnline, pamēģiniet vēlreiz bišku vēlāk" #: mdkonline:272 msgid "Wrong password" msgstr "Kļūda parolē" #: mdkonline:272 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrake Online.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online." msgstr "" "Lietotāja vārdā vai parolē bija kļūda.\n" "Vai nu Jūs rakstiet to visu atkal vai arī nāksies izveidot Mandrake Online " "kontu.\n" " Otrā gadījumā - ejiet atpakaļ uz pirmo soli, lai pieslēgtos Mandrake Online." #: mdkonline:340 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Laipni lūdzam Mandrake Online" #: mdkonline:341 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Jums vajadzētu būt lietotāja kontam Mandrake Online [1]. Šī programma" "(asistents)\n" "palīdzēs Jums augšuplādēt jūsu konfigurāciju (pakotnes, dzelžu " "konfigurāciju)\n" "uz centralizētu datubāzi, šis viss tiek darīts ar mērķi, lai Jūs tiktu\n" "informēts par drošības uzlabojumiem un citiem vērtīgiem jaunumiem.\n" #: mdkonline:347 msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to " msgstr "Nu nav man Mandrake Online konta un es vēlos " #: mdkonline:349 msgid "Subscribe" msgstr "Parakstīties" #: mdkonline:359 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake konfidencialitātes polise" #: mdkonline:364 msgid "MandrakeOnline Authentification" msgstr "Mandrake Online autentifikācija" #: mdkonline:365 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "Ievadiet Jūsu Mandrake Online lietotāju un paroli:" #: mdkonline:367 msgid "Login:" msgstr "Lietotājs:" #: mdkonline:367 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: mdkonline:371 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Sūtu Jūsu konfigurāciju" #: mdkonline:372 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "Tā, tagad arī Jums ir iepēja palīdzēt uzlabot Mandrake-Linux.\n" "\n" "Proti, meistars nosūtīs sekojošu informāciju MandrakeSoft:\n" "1) pakotņu, kuras instalētas Jūsu sistēmā, sarakstu,\n" "2) Jūsu dzelžu konfigurāciju.\n" "\n" "Ja tas Jums liekas nepieņemami, droši spiediet 'Atcelt'.\n" "Nospiežot 'Tālāk', Jūs dosiet atļauju Mandrakesoft\n" "tuvāk iepazīties ar jūsu datoru un darīsiet iespējamu\n" "piegādāt Jums informāciju par drošības uzlabojumiem un \n" "citiem programmu juninājumiem." #: mdkonline:379 msgid "Error while sending informations" msgstr "Ah, kļūda nosūtot informāciju :(" #: mdkonline:380 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Atgadījās kļūdiņa sūtot Jūsu personisko informācinu :(\n" "Uzspiediet Tālāk, lai pamēģinātu sūtīt vēlreiz." #: mdkonline:386 msgid "Finished" msgstr "Pabiegts" #: mdkonline:387 msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" msgstr "Jūsu personiskā informācija tagad glabājas MdkOnline" #: mdkonline:404 msgid "OK" msgstr "Labi" #: mdkonline:410 mdkonline:436 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:425 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: mdkonline:434 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Tiešām vēlaties pārtraukt Mandrake Online?\n" "Lai atgrieztos pie meistara spiediet 'Atcelt',\n" "lai pavisam izietu spiediet 'Iziet'." #: mdkonline:438 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Tiešām pārtraukt? - Mandrake Online" #: mdkonline:508 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:509 msgid "Welcome" msgstr "Laipni lūdzam" #: mdkonline:533 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: mdkonline:546 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Izeju no meistara\n" #~ msgid "Mandrake Online" #~ msgstr "Mandrake Online" #~ msgid " Cancel " #~ msgstr " Atcelt "