# Latvian translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Juris Kudiņš , 2001. # Vitauts Stočka , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-24 01:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-25 19:04+0200\n" "Last-Translator: Raivo Saars \n" "Language-Team: ll10nt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkapplet:71 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "" #: ../mdkapplet:72 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Nolasu konfigurāciju\n" #: ../mdkapplet:73 ../mdkapplet:111 msgid "Check Updates" msgstr "" #: ../mdkapplet:74 msgid "Online WebSite" msgstr "" #: ../mdkapplet:75 msgid "Configure Network" msgstr "" #: ../mdkapplet:76 msgid "Register Now!" msgstr "" #: ../mdkapplet:101 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "" #: ../mdkapplet:109 msgid "Actions" msgstr "" #: ../mdkapplet:112 msgid "Start MandrakeUpdate" msgstr "" #: ../mdkapplet:113 msgid "Configure" msgstr "" #: ../mdkapplet:114 msgid "See logs" msgstr "" #: ../mdkapplet:117 msgid "Status" msgstr "" #: ../mdkapplet:120 msgid "Network Connection: " msgstr "" #: ../mdkapplet:121 msgid "Down" msgstr "" #: ../mdkapplet:121 msgid "Up" msgstr "" #: ../mdkapplet:124 msgid "New Updates: " msgstr "" #: ../mdkapplet:125 msgid "Available" msgstr "" #: ../mdkapplet:125 msgid "Not Available" msgstr "" #: ../mdkapplet:128 msgid "Last check: " msgstr "" #: ../mdkapplet:134 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: ../mdkapplet:183 msgid "About.." msgstr "" #: ../mdkapplet:184 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: ../mdkapplet:188 msgid "About Online Applet" msgstr "" #: ../mdkapplet:189 #, fuzzy msgid "Mandrake Online Team" msgstr "Laipni lūdzam MandrakeOnline" #: ../mdkapplet:189 msgid "Mandrake Update Notification Applet" msgstr "" #: ../mdkapplet:189 msgid "Team:" msgstr "" #: ../mdkapplet:189 msgid "This Software is under GPL" msgstr "" #: ../mdkapplet:189 msgid "Version:" msgstr "" #: ../mdkonline:86 msgid "Skip Wizard" msgstr "" #: ../mdkonline:100 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Laipni lūdzam MandrakeOnline" #: ../mdkonline:101 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Jums vajadzētu būt lietotāja kontam Mandrake Online. Šī programma" "(asistents)\n" "palīdzēs Jums augšuplādēt jūsu konfigurāciju (pakotnes, dzelžu " "konfigurāciju)\n" "uz centralizētu datubāzi, šis viss tiek darīts ar mērķi, lai Jūs tiktu\n" "informēts par drošības uzlabojumiem un citiem vērtīgiem jaunumiem.\n" #: ../mdkonline:102 #, fuzzy msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Laipni lūdzam MandrakeOnline" #: ../mdkonline:104 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Man nav Mandrake Online konta, un es vēlos " #: ../mdkonline:104 msgid "Subscribe" msgstr "Parakstīties" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Login:" msgstr "Lietotājs:" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ../mdkonline:110 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "Parole:" #: ../mdkonline:111 msgid "Mail contact:" msgstr "" #: ../mdkonline:118 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake privātuma politika" #: ../mdkonline:124 msgid "Authentification" msgstr "Autentifikācija" #: ../mdkonline:125 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Ievadiet jūsu MandrakeOnline lietotājvārdu, paroli un datora nosaukumu:" #: ../mdkonline:130 msgid "Machine name:" msgstr "Datora nosaukums:" #: ../mdkonline:136 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Lai pilnvērtīgi izmantotu MandrakeOnline pakalpojumus,\n" "mēs gatavojamies nosūtīt jūsu konfigurāciju.\n" "\n" "Vednis uz MandrakeSoft tūlīt nosūtīs sekojošu informācijiu:\n" "1) jūsu sistēmā instalēto pakotņu sarakstu,\n" "2) jūsu dzelžu konfigurāciju.\n" "\n" "Ja jums tas liekas nepieņemami, vai arī nevēlaties izmantot šo\n" "pakalpojumu, spiediet 'Atcelt'. Nospiežot 'Tālāk', jūs dodat\n" "atļauju ar personificētu e-pasta vēstuļu palīdzību informēt jūs\n" "par drošības jauninājumiem un citiem noderīgiem uzlabojumiem.\n" "Bez tam, jūs saņemsit atlaides www.mandrakeexpert.com maksas\n" "atbalsta pakalpojumiem.\n" "Visbeidzot, jums tiks izveidota e-pasta pāradresācijas adrese\n" "lietotājs@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline:142 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Tagad pateicoties MandrakeOnline jūs saņemsit\n" "paziņojumus par drošības un citiem jauninājumiem." #: ../mdkonline:142 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline piedāvā iespēju automatizēt jauninājumus.\n" "Jūsu sistēma regulāri palaidīs programmu, kas gaidīs jauninājumus\n" #: ../mdkonline:142 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Nosūtīšana bija veiksmīga!" #: ../mdkonline:143 msgid "automated Upgrades" msgstr "automatizēta uzlabošana" #: ../mdkonline:145 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Jā, es vēlos automātiskus jauninājumus" #: ../mdkonline:148 msgid "Country:" msgstr "" #: ../mdkonline:175 msgid "Creation" msgstr "" #: ../mdkonline:175 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "" #: ../mdkonline:176 msgid "Special characters" msgstr "" #: ../mdkonline:176 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "" #: ../mdkonline:177 msgid "Empty fields" msgstr "" #: ../mdkonline:177 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "" #: ../mdkonline:178 msgid "Email" msgstr "" #: ../mdkonline:178 msgid "Email not valid\n" msgstr "" #: ../mdkonline:179 msgid "Account already exist\n" msgstr "" #: ../mdkonline:179 msgid "Change account" msgstr "" #: ../mdkonline:185 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "" #: ../mdkonline:185 msgid "Server Problem" msgstr "" #: ../mdkonline:190 ../mdkonline:192 ../mdkonline:194 msgid "Error" msgstr "" #: ../mdkonline:190 msgid "Please provide a login" msgstr "" #: ../mdkonline:192 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" #: ../mdkonline:194 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "" #: ../mdkonline:202 msgid "Sending configuration..." msgstr "" #: ../mdkonline:243 ../mdkonline:314 ../mdkupdate:169 msgid "Connection problem" msgstr "Pieslēguma problēma" #: ../mdkonline:243 ../mdkonline:314 #, fuzzy msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "MandrakeUpdate nevar pieslēgties serverim, mēģināsim vēlāk" #: ../mdkonline:264 msgid "Finish" msgstr "Beigt" #: ../mdkonline:281 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Izeju no vedņa\n" #: ../mdkonline:302 #, fuzzy msgid "Connecting ...\n" msgstr "Pieslēguma problēma" #: ../mdkonline:326 msgid "Wrong password" msgstr "Nepareiza parole" #: ../mdkonline:326 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Jūsu lietotājvārds vai parole bija nepareizi.\n" "Jums tie jāievada vēlreiz, vai arī jāizveido MandrakeOnline lietotāja " "konts.\n" "Jebkurā gadījumā jums jāiet atpakaļ uz pirmo soli, lai pieslēgtos " "MandrakeOnline.\n" "Ievērojiet, ka jums jānorāda arī datora nosaukums \n" "(atļauti tikai latīņu alfabēta burti)" #: ../mdkonline:334 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Nolasu konfigurāciju\n" #: ../mdkupdate:43 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versija %s\n" "Autortiesības (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Šī ir brīva programmatūra, ko var izplatīt saskaņā ar GNU GPL noteikumiem.\n" "\n" "Pielietojums:\n" #: ../mdkupdate:48 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - drukāt šo palīdzības tekstu.\n" #: ../mdkupdate:49 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - lietot tikai drošības datu nesēju.\n" #: ../mdkupdate:50 msgid " --update - update all information.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:51 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - runīgais režīms.\n" #: ../mdkupdate:169 #, fuzzy msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "MandrakeUpdate nevar pieslēgties serverim, mēģināsim vēlāk" #: ../mdkupdate:196 #, fuzzy msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "Problēmu gadījumā sūtiet vēstuli uz support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate:196 #, fuzzy msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "" "Jums būs nepieciešams MandrakeOnline konts, vai arī jāatjaunina sava " "parakstīšanās" #: ../mdkupdate:196 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Iespējams, ka jūsu lietotājvārds vai parole ir nepareizi" #: ../mdkupdate:208 msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:210 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Āfrika" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Āzija" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Austrālija" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Eiropa" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Ziemeļamerika" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Dienvidamerika" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Tālāk" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Atpakaļ" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Brīdinājums: Nav norādīts pārlūks" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Sūtu jūsu konfigurāciju" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Kļūda nosūtot informāciju" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "Atgadījās kļūda, sūtot jūsu personisko informācinu.\n" #~ "\n" #~ "Uzspiediet Tālāk, lai pamēģinātu sūtīt vēlreiz." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Pabeigts" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "Norādiet savu ģeogrāfisko atrašanās vietu" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Labi" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Atcelt" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Tiešām vēlaties pārtraukt Mandrake Online?\n" #~ "Lai atgrieztos vednī, spiediet 'Atcelt',\n" #~ "lai tiešām izietu, spiediet 'Iziet'." #~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline" #~ msgstr "Tiešām pārtraukt? - Mandrake Online"