# Latvian translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Juris Kudiņš , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-08 11:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-22 07:48+0200\n" "Last-Translator: Juris Kudiņš \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: mdkonline:69 msgid "Africa" msgstr "" #: mdkonline:70 msgid "Asia" msgstr "" #: mdkonline:71 msgid "Australia" msgstr "" #: mdkonline:72 msgid "Europe" msgstr "" #: mdkonline:73 msgid "North America" msgstr "" #: mdkonline:74 msgid "South America" msgstr "" #: mdkonline:94 mdkonline:213 mdkonline:246 msgid "Next" msgstr "Tālāk" #: mdkonline:95 msgid "Finish" msgstr "Beigt" #: mdkonline:96 mdkonline:536 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: mdkonline:97 mdkonline:214 mdkonline:248 mdkonline:250 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" #: mdkonline:99 #, fuzzy msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nu nav man Mandrake Online konta un es vēlos " #: mdkonline:100 msgid "Subscribe" msgstr "Parakstīties" #: mdkonline:116 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "" #: mdkonline:162 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Izeju no meistara\n" #: mdkonline:260 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Brīdinājums: Pārlūks nav norādīts" #: mdkonline:287 #, fuzzy msgid "Connecting ...\n" msgstr "Problēma ar pieslēgumu" #: mdkonline:295 mdkonline:358 msgid "Connection problem" msgstr "Problēma ar pieslēgumu" #: mdkonline:295 mdkonline:358 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Nevar pislēgties MandrakeOnline, pamēģiniet vēlreiz bišku vēlāk" #: mdkonline:307 msgid "Wrong password" msgstr "Kļūda parolē" #: mdkonline:307 #, fuzzy msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Lietotāja vārdā vai parolē bija kļūda.\n" "Vai nu Jūs rakstiet to visu atkal vai arī nāksies izveidot Mandrake Online " "kontu.\n" " Otrā gadījumā - ejiet atpakaļ uz pirmo soli, lai pieslēgtos Mandrake Online." #: mdkonline:366 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Laipni lūdzam Mandrake Online" #: mdkonline:367 #, fuzzy msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Jums vajadzētu būt lietotāja kontam Mandrake Online [1]. Šī programma" "(asistents)\n" "palīdzēs Jums augšuplādēt jūsu konfigurāciju (pakotnes, dzelžu " "konfigurāciju)\n" "uz centralizētu datubāzi, šis viss tiek darīts ar mērķi, lai Jūs tiktu\n" "informēts par drošības uzlabojumiem un citiem vērtīgiem jaunumiem.\n" #: mdkonline:384 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake konfidencialitātes polise" #: mdkonline:389 #, fuzzy msgid "Authentification" msgstr "Mandrake Online autentifikācija" #: mdkonline:390 #, fuzzy msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Ievadiet Jūsu Mandrake Online lietotāju un paroli:" #: mdkonline:392 msgid "Login:" msgstr "Lietotājs:" #: mdkonline:392 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: mdkonline:392 msgid "Machine name:" msgstr "" #: mdkonline:397 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Sūtu Jūsu konfigurāciju" #: mdkonline:398 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Tā, lai varētu izmantot MandrakeOnline servisus,\n" "mums vajadzētu augšuplādēt Jūsu konfigurāciju.\n" "\n" "Proti, meistars nosūtīs sekojošu informāciju MandrakeSoft:\n" "1) pakotņu, kuras instalētas Jūsu sistēmā, sarakstu,\n" "2) Jūsu dzelžu konfigurāciju.\n" "\n" "Ja tas Jums neliekas pieņemami, droši spiediet 'Atcelt'.\n" "Nospiežot 'Tālāk', Jūs dosiet atļauju Mandrakesoft\n" "tuvāk iepazīties ar jūsu datoru un darīsiet iespējamu\n" "piegādāt Jums informāciju par drošības uzlabojumiem un \n" "citiem programmu juninājumiem." #: mdkonline:406 msgid "Error while sending informations" msgstr "Ah, kļūda nosūtot informāciju :(" #: mdkonline:407 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Atgadījās kļūdiņa sūtot Jūsu personisko informācinu :(\n" "Uzspiediet Tālāk, lai pamēģinātu sūtīt vēlreiz." #: mdkonline:413 msgid "Finished" msgstr "Pabiegts" #: mdkonline:414 msgid "Your upload was successful!" msgstr "" #: mdkonline:414 #, fuzzy msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Mhm, augšuplāde veiksmīga!\n" "Nu tagad Jūs saņemsiet ziņas par visiem\n" "drošības u.c. juninājumiem pateicoties MandrakeOnline." #: mdkonline:414 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "" #: mdkonline:414 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" #: mdkonline:419 msgid "automated Upgrades" msgstr "" #: mdkonline:426 msgid "Choose your geographical location" msgstr "" #: mdkonline:444 #, fuzzy msgid "Reading configuration\n" msgstr "Sūtu Jūsu konfigurāciju" #: mdkonline:471 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "" #: mdkonline:511 msgid "OK" msgstr "Labi" #: mdkonline:517 mdkonline:543 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:532 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: mdkonline:541 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Tiešām vēlaties pārtraukt Mandrake Online?\n" "Lai atgrieztos pie meistara spiediet 'Atcelt',\n" "lai pavisam izietu spiediet 'Iziet'." #: mdkonline:545 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Tiešām pārtraukt? - Mandrake Online" #: mdkonline:623 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:624 msgid "Welcome" msgstr "Laipni lūdzam" #: mdkonline:648 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #~ msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" #~ msgstr "Jūsu personiskā informācija tagad glabājas MdkOnline" #~ msgid "Mandrake Online" #~ msgstr "Mandrake Online" #~ msgid " Cancel " #~ msgstr " Atcelt "