# Latvian translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 Mandriva S.A. # Juris Kudiņš , 2001. # Vitauts Stočka , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-07 06:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-17 17:39+0200\n" "Last-Translator: Unknown\n" "Language-Team: ll10nt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkapplet:62 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "" #: ../mdkapplet:68 #, fuzzy, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.net" msgstr "Problemu gadīnī syutit e-posta viesti iz support@mandrivaonline.net\n" #: ../mdkapplet:74 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "" #: ../mdkapplet:80 #, fuzzy, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "" "Sekuojūši skeneri\n" "\n" "%s\n" "ir pīejami iz jiusu sistemys.\n" #: ../mdkapplet:86 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "" #: ../mdkapplet:92 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "" #: ../mdkapplet:98 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" #: ../mdkapplet:104 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:109 ../mdkapplet:162 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Uzstuodeit jaunynuojumus" #: ../mdkapplet:110 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Konfigurēt" #: ../mdkapplet:111 #, fuzzy, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Modernizeijumi" #: ../mdkapplet:112 ../mdkapplet:165 ../mdkonline:93 ../mdkonline:97 #: ../mdkonline:135 ../mdkupdate:171 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Lyudzu pagaidit" #: ../mdkapplet:112 ../mdkapplet:164 ../mdkapplet:165 #, fuzzy, c-format msgid "Check updates" msgstr "Atvārtū portu puorbaude" #: ../mdkapplet:114 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "" #: ../mdkapplet:115 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Teikla konfigureišona" #: ../mdkapplet:116 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Nūlosu konfiguraceju\n" #: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:232 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Mandriva Linux privātuma politika" #: ../mdkapplet:160 #, fuzzy, c-format msgid "Actions" msgstr "Darbeiba" #: ../mdkapplet:163 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurēt" #: ../mdkapplet:167 #, fuzzy, c-format msgid "See logs" msgstr "Meklēt +5s" #: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stuovūklis" #: ../mdkapplet:174 ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: ../mdkapplet:213 #, fuzzy, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Jauns pīslāgums" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Up" msgstr "Iz augšu" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Down" msgstr "Iz leju" #: ../mdkapplet:214 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "" #: ../mdkapplet:215 ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Datora nūsaukums:" #: ../mdkapplet:216 #, fuzzy, c-format msgid "Updates: " msgstr "Modernizeijumi" #: ../mdkapplet:220 #, fuzzy, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Palaist userdrake" #: ../mdkapplet:224 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" #: ../mdkapplet:238 #, fuzzy, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Dasaslādzu ...\n" #: ../mdkapplet:240 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Pīslāguma problema" #: ../mdkapplet:251 #, fuzzy, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Laipni lyudzam Mandriva Online" #: ../mdkapplet:269 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:274 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "" #: ../mdkapplet:275 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "" #: ../mdkapplet:276 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Nazynuoms hostdatora vuords" #: ../mdkapplet:277 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:278 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Napareizs paroļs.\n" #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:280 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:282 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" #: ../mdkapplet:284 #, fuzzy, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistemys režims" #: ../mdkapplet:316 #, c-format msgid "No check" msgstr "" #: ../mdkapplet:329 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:332 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:382 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Žurnali" #: ../mdkapplet:398 #, fuzzy, c-format msgid "Clear" msgstr "Kalendars" #: ../mdkapplet:425 #, c-format msgid "About..." msgstr "Par..." #: ../mdkapplet:426 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: ../mdkapplet:428 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Izīt" #: ../mdkonline:58 ../mdkonline:110 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:61 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "" #: ../mdkonline:62 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "" #: ../mdkonline:93 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Nūlosu konfiguraceju\n" #: ../mdkonline:97 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Syutu konfiguraceju..." #: ../mdkonline:113 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "paleidzēs jiusim šursyuteit jiusu konfiguraceju (pakūtnis, dzelžu " "konfiguraceju)\n" "uz centralizeitu datubāzi, itys vyss teik dareits ar mierķi, lai jius tyktu\n" "informeits par drūšeibys uzlobuojumim i cytim vierteigim jaunumim.\n" #: ../mdkonline:118 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "" #: ../mdkonline:123 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "" "Īvodit jiusu Mandriva Online lītuotuojvuordu, paroli i datora nūsaukumu:" #: ../mdkonline:129 ../mdkonline:160 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Lītuotuojs:" #: ../mdkonline:130 ../mdkonline:161 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ../mdkonline:135 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Laipni lyudzam Mandriva Online" #: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Lai pylnvierteigi izmontuotu Mandriva Online pakolpuojumus,\n" "mes gatovojamīs nūsyuteit jiusu konfiguraceju.\n" "\n" "Vednis uz Mandriva tyuleņ nūsyuteis sekojūšu informaceju:\n" "1) jiusu sistemā instaleitū pakūtņu sarokstu,\n" "2) jiusu dzelžu konfiguraceju.\n" "\n" "Ja jiusim tas līkas napījemami, ci ari nagribit izmontuot šū\n" "pakolpuojumu, spīdit 'Atceļt'. Nūspīžūt 'Tuoļuok', jius dūdot\n" "atļuovi ar personificeitu e-posta viests paleidzeibu informēt jius\n" "par drūšeibys jaunynuojumim i cytim nūdereigim uzlobuojumim.\n" "Turkluot, jius sajimsit atlaidis www.mandrivaexpert.com moksys\n" "atbolsta pakolpuojumim." #: ../mdkonline:145 ../mdkonline:184 ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Pīslāguma problema" #: ../mdkonline:145 #, c-format msgid "or" msgstr "" #: ../mdkonline:145 #, fuzzy, c-format msgid "wrong password:" msgstr "Napareizs paroļs" #: ../mdkonline:145 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandriva Online.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " "Online.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Jiusu lītuotuojvuords ci paroļs beja napareizs.\n" "Jiusim tī juoīvoda vēlreiz, voi ari juoizveidoj Mandriva Online lītuotuoja " "konts.\n" "Jebkurā gadīnī jiusim juoīt atpakaļ uz pyrmū sūli, lai dasaslāgtu Mandriva " "Online.\n" "Īvārojit, ka jiusim juonūruoda ari datora nūsaukums \n" "(atļauti tikai latiņu alfabeta burti)" #: ../mdkonline:157 #, fuzzy, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Laipni lyudzam Mandriva Online" #: ../mdkonline:162 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Apstyprynuot paroli:" #: ../mdkonline:163 #, fuzzy, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "Posta trauksme" #: ../mdkonline:167 #, fuzzy, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "Parolis nasakreit" #: ../mdkonline:167 #, fuzzy, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Lyudzu mieginit vēlreiz" #: ../mdkonline:167 #, fuzzy, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Lyudzu, īvodit dereigu adresi!" #: ../mdkonline:173 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Nūsyuteišona beja veiksmeiga!" #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "Niule pasateicūt Mandriva Online jius sajimsit\n" "paziņuojumus par drūšeibys i cytim jaunynuojumim." #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online pīduovoj īspieju automatizēt jaunynuojumus.\n" "Jiusu sistema regulari palaiss programmu, kas gaideis jaunynuojumus\n" #: ../mdkonline:184 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "" #: ../mdkonline:190 #, c-format msgid "Country" msgstr "Vaļsts" #: ../mdkonline:207 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Apsveicam" #: ../mdkonline:207 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "" #: ../mdkonline:223 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Nūsyuteišona beja veiksmeiga!" #: ../mdkonline:224 #, fuzzy, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Nūlosu konfiguraceju\n" #: ../mdkonline:226 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:54 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:55 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:56 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:57 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:58 #, c-format msgid "Account already exists\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:64 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "" #: ../mdkupdate:60 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate verseja %s\n" "Autortīseibys © %s Mandriva.\n" "Itei ir breiva programmatura, kū var izplateit saskaņā ar GNU GPL " "nūteikumim.\n" "\n" "pīlītuojums:\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - drukuot itū paliedzeibys tekstu.\n" #: ../mdkupdate:66 #, fuzzy, c-format msgid " --auto - Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --applet - atjaunuot vysu informaceju.\n" #: ../mdkupdate:67 #, fuzzy, c-format msgid " --applet - launch Mandriva Update.\n" msgstr " --applet - atjaunuot vysu informaceju.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --mnf - launch mnf specific scripts.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:69 #, fuzzy, c-format msgid " --noX - text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --applet - atjaunuot vysu informaceju.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "" #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." msgstr "Mandriva Update navar dasaslēgtda servera, mieginuosim vāluok." #: ../mdkupdate:149 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "" #: ../mdkupdate:171 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Instaleju pakūtnis...\n" #: ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:259 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Nav īspiejams atjaunuot pakūtnis nu update_source medium.\n" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Nav īspiejams atjaunuot pakūtnis nu mdkupdate medium.\n" #, fuzzy #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Lyudzu pagaidit" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Tuoļuok" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Atceļt" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Atpakaļ" #~ msgid "Welcome to Mandriva Online" #~ msgstr "Laipni lyudzam Mandriva Online" #, fuzzy #~ msgid "I don't have a Mandriva Online account and I want to subscribe" #~ msgstr "Maņ nav Mandriva Linux Online konta, i es grybu tū īgiut" #~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy" #~ msgstr "Mandriva Linux privātuma politika" #~ msgid "Authentification" #~ msgstr "Autentifikaceja" #, fuzzy #~ msgid "Send Configuration" #~ msgstr "Nūlosu konfiguraceju\n" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Beigt" #~ msgid "automated Upgrades" #~ msgstr "automatizeita uzlobuošona" #, fuzzy #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Kauntrī" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Klaida" #~ msgid "Quitting Wizard\n" #~ msgstr "Izeju nu vedņa\n" #~ msgid "" #~ "Mandriva Online could not be contacted, please try again at a later time" #~ msgstr "Mandriva Update navar dasaslēgt da servera, pamieginuosim vāluok" #~ msgid "Wrong password" #~ msgstr "Napareizs paroļs" #, fuzzy #~ msgid " --update - Update keys\n" #~ msgstr " --applet - atjaunuot vysu informaceju.\n" #, fuzzy #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr "Meistars" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Dasaraksteit" #, fuzzy #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "Dasaslādzu ...\n" #, fuzzy #~ msgid "Launching Mandriva Update\n" #~ msgstr " --applet - atjaunuot vysu informaceju.\n" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Da, es vālūs automatiskus jaunynuojumus" #, fuzzy #~ msgid "Mandriva Linux Online Team" #~ msgstr "Laipni lyudzam Mandriva Online" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - lītuot tikai drūšeibys datu nesieju.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - seiks režims.\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on Mandriva Online, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Jiusim napīcīšoms Mandriva Online konts, voi ari juoatjaunynoj sova " #~ "dasaraksteišona." #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Īspiejams, ka jiusu lītuotuojvuords ci paroļs ir napareizs" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Nav īspiejams izveiduot mdkupdate medium.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Azeja" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australeja" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Eiropa" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Zīmeļamerika" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Dīnvidamerika" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Atpakaļ" #~ msgid "Empty Mirror" #~ msgstr "Tukšs spūguļservers" #~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place." #~ msgstr "Spūguļservers ir tukšs. Lyudzu, izavielejit vītu." #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Breidynuojums: Nav nūruodeits puorlyuks" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Syutu jiusu konfiguraceju" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Kliuda nūsyutūt informaceju" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "Atgadejās kliuda, syutūt jiusu personiskū informaceju.\n" #~ "\n" #~ "Nūspīdit Tuoļuok, lai pamieginuotu syuteit vēlreiz." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Pabeigts" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "Nūruodit sovu geografiskū atsarosšonuos vītu" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Labi" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort Mandriva Online?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Teišom vālatīs puortraukt Mandriva Linux Online?\n" #~ "Lai atsagrīztu vednī, spīdit 'Atceļt',\n" #~ "lai teišom izītu, spīdit 'Izīt'." #~ msgid "Really abort? - Mandriva Online" #~ msgstr "Teišom puortraukt? - Mandriva Linux Online" #~ msgid "" #~ " You are just starting our Free Mandriva Linux Download Edition for the " #~ "first time. \n" #~ "\n" #~ "There are now over three million Mandriva Linux users all over the " #~ "world!\n" #~ "\n" #~ "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from " #~ "this \n" #~ "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n" #~ "The text below is the privacy policy of Mandriva about your personal data." #~ msgstr "" #~ "Jius tikai pyrmū reizi startejat myusu bezmoksys Mandriva Linux " #~ "šursyuteišonys izdavumu. \n" #~ "\n" #~ "Niule pa vysu pasauli ir vairuok kai treis miljoni Mandriva Linux " #~ "lītuotuoju!\n" #~ "\n" #~ "Lyudzu pagaidit dažys sekundis, kab aizpiļdeitu eisu aptaujis lopu. Ituos " #~ "aptaujis lopys \n" #~ "dati tiks izmontuoti tikai dieļ tierga izpietis datim.\n" #~ "Sekojūšais teksts ir jiusu personeigū datu Mandriva privātuma politika." #~ msgid "" #~ "What personal data do we collect ? \n" #~ " \n" #~ "Various information is collected in different areas of the website;\n" #~ "what follows is an overview of the data we keep:\n" #~ "\n" #~ "Firstly, we record your email address, name and postal address.\n" #~ "Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n" #~ "add additional information related to your Mandriva Linux account such " #~ "as:\n" #~ " - Your subscription to mailling lists.\n" #~ " - When registering a purchased product, we ask for personal\n" #~ "information as well as system/hardware details so that we may deliver\n" #~ "the best support services customized to your needs.\n" #~ " - On our donation page and on our online store (MandrivaStore), we\n" #~ "record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n" #~ " \n" #~ "What do we do with this information?\n" #~ "\n" #~ "We never share personal information with other persons or companies -\n" #~ "we use this data strictly for the following purposes:\n" #~ " - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n" #~ "address in our database to provide you with customized information\n" #~ "and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n" #~ "lists. If you send a message to such a list, other people will see\n" #~ "your email address but no external parties have access to our database\n" #~ "of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n" #~ "the appropriate form.\n" #~ " - If you provide information when registering a purchased product\n" #~ "to receive support, we keep this information private unless the\n" #~ "information is required by one of our partners to deliver the support\n" #~ "you require.\n" #~ " - If you use MandrivaStore, we also use your Customer ID to track\n" #~ "your order and deliver your products.\n" #~ " - If you provide us with marketing information, we keep it for \n" #~ "internal use only in order to improve our products so that they can \n" #~ "better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How " #~ "to change / correct your personal data?\n" #~ "\n" #~ "French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n" #~ "remove their own personal data that we have on record. We offer this \n" #~ "as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n" #~ "logging to your account with your customer ID and editing your\n" #~ "personnal data. You can log on to this page: http://www.mandrivaonline.net" #~ msgstr "" #~ "Kaidus anketu datus mes savuocam ? \n" #~ " \n" #~ "Dažaida informaceja teik savuokta dažaiduos web saitis vītuos;\n" #~ "kas sekoj, ir eiss datu aproksts, kas myusim ir:\n" #~ "\n" #~ "Pyrmkuort, mes īrokstom jiusu e-posta adresi, vuordu i posta adresi.\n" #~ "Ūtrkuort, mes dūdam jiusim unikalu klienta personys aplīceibu (ID). Itei " #~ "personys aplīceiba tiks lītuota, \n" #~ "lai pīvīnuotu papyldus informaceju saisteitu ar jiusu Mandriva Linux " #~ "kontu taidu kai:\n" #~ " - Jiusu dasaraksteišona da viestu ailem.\n" #~ " - Kod registrejūt nūpierktū produktu, mes lyudzam personeigū\n" #~ "informaceju, taidu kai sistemys/dzeļžu detalis, lai mes varātu pīguoduot\n" #~ "lobuokūs atbolsta pakolpuojums pīlāguotus jiusu vajadzeibom.\n" #~ " - Myusu zīduojumu lopa i myusu tīšsaistis veikalā (MandrivaStore), " #~ "mes\n" #~ "īrokstom datus dieļ tuo, kab pasludynuot mierki (mes nasaglobojom " #~ "nikaidus kreditkartis datus).\n" #~ " \n" #~ "Kū mes dorom ar itū informaceju?\n" #~ "\n" #~ "Mes nikod nasadolom ar personeigū informaceju ar cytim cylvākim voi " #~ "kompanejom -\n" #~ "mes izmontojom itūs datus stingri dieļ šaidim mierkim:\n" #~ " - Ja jius dasarakstēt da viestu ailis, mes turom itū e-posta\n" #~ "adresi myusu datu bāzē, kab nūdrūšynuot jius ar pīskaņuotu informaceju\n" #~ "i/voi atļaut jiusim pīsadeleit diskusejuos dažaiduos viestu\n" #~ "ailēs. Ja jius nūsyuteisit viesti iz taidom viestu ailem, cyti ļauds " #~ "redzēs\n" #~ "jiusu e-posta adresi, bet nu uorpusis nav pīejis pi myusu daraksteituoju\n" #~ "datu bāzis. Jebkurā laikā jius varit atsaraksteit nu jebkurys viestu " #~ "ailis, lītojūt\n" #~ "attīceiguos formys.\n" #~ " - Ja jius nūdrūšynojit informaceju, kod registrejit nūpierktū " #~ "produktu,\n" #~ "kab sajimtu atbolstu, mes turom itū informaceju privātu, cikom\n" #~ "informaceja ir napīcīšoma kaidam nu myusu partnerim, lai dūtu atbolstu,\n" #~ "kuru jius pīprosot.\n" #~ " - Ja jius lītojot Mandriva Linux veikalu, mes ari izmontojam jiusu " #~ "klienta personys aplīceibu (ID),\n" #~ "kab izsekuotu jiusu pasyutiejumam i pīguoduotu jiusu produktus.\n" #~ " - Ja jius nūdrūšynojit myus ar marketinga informaceju, mes turom tū \n" #~ "īkšejai lītuošonai tikai lai uzlobuotu myusu produktus tai, lai tūs " #~ "varātu \n" #~ "lobuok pīkaņuot jiusu vajadzeibom voi jius nūpiekot produktu voi nā. Kai " #~ "puormeit / korigeit jiusu personalūs datus?\n" #~ "\n" #~ "Fraņču lykums dūd cylvākim pīejis tīseibys korigeit, modificēt voi \n" #~ "izdzēt jūs pošu personalūs datus, kuri ir myusu īrokstūs. Mes pīduovojam " #~ "tū \n" #~ "kai vyspasaulis privilegeju. Jius varit izmontuot ituos tīseibys sevkurā " #~ "laikā, \n" #~ "dasaslādzūt da jiusu konta ar jiusu klienta personys aplīceibu (ID) i " #~ "redigeit jiusu\n" #~ "personeigūs datus. Jius varit dasaslēgt itamā lopā: http://www." #~ "mandrivaonline.net" #~ msgid "Sans Italic 17" #~ msgstr "Sans Italic 17"