# Latvian translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 Mandriva S.A. # Juris Kudiņš , 2001. # Vitauts Stočka , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-17 17:39+0200\n" "Last-Translator: Unknown\n" "Language-Team: ll10nt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Atvārtū portu puorbaude" #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "" #: ../mdkapplet:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" msgstr "Problemu gadīnī syutit e-posta viesti iz support@mageiaonline.com\n" #: ../mdkapplet:90 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Mekleju pīejamuos pakūtnis" #: ../mdkapplet:95 #, fuzzy, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "" "Sekuojūši skeneri\n" "\n" "%s\n" "ir pīejami iz jiusu sistemys.\n" #: ../mdkapplet:101 #, c-format msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released" msgstr "" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:124 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "" #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" #: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:166 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" #: ../mdkapplet:171 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled" msgstr "īslēgt" #: ../mdkapplet:184 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Uzstuodeit jaunynuojumus" #: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet:227 #, fuzzy, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Modernizeijumi" #: ../mdkapplet:228 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Teikla konfigureišona" #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "" #: ../mdkapplet:394 #, c-format msgid "" "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " "until %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:439 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" #: ../mdkapplet:446 #, fuzzy, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Palaist userdrake" #: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 #, c-format msgid "New version of Mageia Linux distribution" msgstr "" #: ../mdkapplet:464 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released." msgstr "" #: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "" #: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "" #: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../mdkapplet:482 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mdkapplet:489 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "Tuoļuok" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Atceļt" #: ../mdkapplet:508 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will " "be delivered for this system." msgstr "" #: ../mdkapplet:514 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mdkapplet:520 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Linux" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet:526 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." msgstr "" #: ../mdkapplet:528 #, c-format msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:532 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:542 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mdkapplet:547 #, c-format msgid "Extended Maintenance" msgstr "" #: ../mdkapplet:552 #, c-format msgid "" "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " "until %s." msgstr "" #: ../mdkapplet:649 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" #: ../mdkapplet:651 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" #: ../mdkapplet:687 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:719 #, fuzzy, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Dasaslādzu ...\n" #: ../mdkapplet:826 #, fuzzy, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistemys režims" #: ../mdkapplet:866 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:893 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet:894 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:897 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:899 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:904 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:932 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Uzmaneibu" #: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 #: ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" msgstr "" #: ../mdkapplet:952 #, c-format msgid "Add media" msgstr "" #: ../mdkapplet:967 #, c-format msgid "About..." msgstr "Par..." #: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 #, fuzzy, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Nūlosu konfiguraceju\n" #: ../mdkapplet:971 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: ../mdkapplet:973 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Izīt" #: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "" #: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" #: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "" #: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 #, c-format msgid "Mageia Enterprise Server" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:128 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:138 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 #: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../mdkapplet-add-media-helper:149 #, c-format msgid "Failure while retrieving distributions list:" msgstr "" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format msgid "" "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format msgid "" "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " "(until %s)." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 #, c-format msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:174 #, c-format msgid "Lifetime policy" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 #, fuzzy, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Datora nūsaukums:" #: ../mdkapplet-add-media-helper:194 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Atkluota kliuda" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Atkluota kliuda" #: ../mdkapplet-add-media-helper:234 #, c-format msgid "Successfully added media!" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:236 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:238 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Labi" #: ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format msgid "" "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " "softwares and Mageia official support." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Linux Features" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:220 #, c-format msgid "Your email" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "Your password" msgstr "Napareizs paroļs" #: ../mdkapplet_gui.pm:228 #, fuzzy, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Napareizs paroļs" #: ../mdkapplet_gui.pm:245 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: ../mdkapplet_gui.pm:302 #, fuzzy, c-format msgid "Choose your upgrade version" msgstr "Nūruodit sovu geografiskū atsarosšonuos vītu" #: ../mdkapplet_gui.pm:306 #, c-format msgid "Your Powerpack access has ended" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:309 #, c-format msgid "%s is now available, you can upgrade to:" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:179 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Mini" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:180 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia One" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia PowerPack" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format msgid "" "The Mageia Linux distribution with even more softwares and official " "support." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate verseja %s\n" "Autortīseibys © %s Mageia.\n" "Itei ir breiva programmatura, kū var izplateit saskaņā ar GNU GPL " "nūteikumim.\n" "\n" "pīlītuojums:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- drukuot itū paliedzeibys tekstu.\n" #: ../mdkupdate:65 #, fuzzy, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --applet\t\t- atjaunuot vysu informaceju.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:67 #, fuzzy, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --applet - atjaunuot vysu informaceju.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Nav īspiejams atjaunuot pakūtnis nu update_source medium.\n" #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Datora nūsaukums:" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "Instalaceja naizadeve" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Apsveicam" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Puorsuoknēt" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nā" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Pīslāguma problema" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mageia Linux privātuma politika" #, fuzzy #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Drūšeibys trauksmis:" #, fuzzy #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Datubāžu servers" #, fuzzy #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Nav attuoluo printera nūsaukuma!" #, fuzzy #~ msgid "Password error" #~ msgstr "%s parole" #, fuzzy #~ msgid "Login error" #~ msgstr "Nazynuoma kliuda" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "Vuorda lauks ir tukšs, lyudzu īvodit vuordu" #, fuzzy #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Datubāžu servers" #, fuzzy #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Servisi" #, fuzzy #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Parolis nasakreit" #, fuzzy #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Lītuotuoja izvielne" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Savīnuojuma nūsaukums" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Lyudzu pagaidit" #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Instaleju pakūtnis...\n" #, fuzzy #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "" #~ "Sekuojūši skeneri\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "ir pīejami iz jiusu sistemys.\n" #, fuzzy #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Konfigurēt" #, fuzzy #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Atvārtū portu puorbaude" #, fuzzy #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Nūlosu konfiguraceju\n" #, fuzzy #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Darbeiba" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurēt" #, fuzzy #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Meklēt +5s" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stuovūklis" #, fuzzy #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Jauns pīslāgums" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Iz augšu" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Iz leju" #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Datora nūsaukums:" #, fuzzy #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Modernizeijumi" #, fuzzy #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Nazynuoms hostdatora vuords" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Napareizs paroļs.\n" #, fuzzy #~ msgid "Response from Mageia Online server\n" #~ msgstr "Laipni lyudzam Mageia Online" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Žurnali" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Kalendars" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline verseja %s\n" #~ "Autortīseibys © %s Mageia.\n" #~ "Itei ir breiva programmatura, kū var izplateit saskaņā ar GNU GPL " #~ "nūteikumim.\n" #~ "\n" #~ "pīlītuojums:\n" #~ msgid "Reading configuration\n" #~ msgstr "Nūlosu konfiguraceju\n" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "paleidzēs jiusim šursyuteit jiusu konfiguraceju (pakūtnis, dzelžu " #~ "konfiguraceju)\n" #~ "uz centralizeitu datubāzi, itys vyss teik dareits ar mierķi, lai jius " #~ "tyktu\n" #~ "informeits par drūšeibys uzlobuojumim i cytim vierteigim jaunumim.\n" #~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" #~ msgstr "" #~ "Īvodit jiusu Mageia Online lītuotuojvuordu, paroli i datora nūsaukumu:" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "IP adrese" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Vaļsts" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parole:" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." #~ msgstr "Laipni lyudzam Mageia Online" #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Lai pylnvierteigi izmontuotu Mageia Online pakolpuojumus,\n" #~ "mes gatovojamīs nūsyuteit jiusu konfiguraceju.\n" #~ "\n" #~ "Vednis uz Mageia tyuleņ nūsyuteis sekojūšu informaceju:\n" #~ "\n" #~ "1) jiusu sistemā instaleitū pakūtņu sarokstu,\n" #~ "\n" #~ "2) jiusu dzelžu konfiguraceju.\n" #~ "\n" #~ "Ja jiusim tas līkas napījemami, ci ari nagribit izmontuot šū\n" #~ "pakolpuojumu, spīdit 'Atceļt'. Nūspīžūt 'Tuoļuok', jius dūdot\n" #~ "atļuovi ar personificeitu e-posta viests paleidzeibu informēt jius\n" #~ "par drūšeibys jaunynuojumim i cytim nūdereigim uzlobuojumim.\n" #~ "Turkluot, jius sajimsit atlaidis www.mandrivaexpert.com moksys\n" #~ "atbolsta pakolpuojumim." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Pīslāguma problema" #, fuzzy #~ msgid "Create a Mageia Online Account" #~ msgstr "Laipni lyudzam Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Greku:" #, fuzzy #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Hostdatora vuords: " #, fuzzy #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Hostdatora vuords: " #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Apstyprynuot paroli:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "Parolis nasakreit" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Lyudzu aizpilļdit voi izavielejit lauku" #, fuzzy #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Lyudzu, īvodit dereigu adresi!" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Nūsyuteišona beja veiksmeiga!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mageia Online." #~ msgstr "" #~ "Niule pasateicūt Mageia Online jius sajimsit\n" #~ "paziņuojumus par drūšeibys i cytim jaunynuojumim." #~ msgid "" #~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia Online pīduovoj īspieju automatizēt jaunynuojumus.\n" #~ "Jiusu sistema regulari palaiss programmu, kas gaideis jaunynuojumus\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "Nūsyuteišona beja veiksmeiga!" #, fuzzy #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Nūlosu konfiguraceju\n" #, fuzzy #~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- atjaunuot vysu informaceju.\n" #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Syutu konfiguraceju..." #~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "Mageia Update navar dasaslēgtda servera, mieginuosim vāluok." #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Lītuotuojs:" #, fuzzy #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "Napareizs paroļs" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mageia Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Jiusu lītuotuojvuords ci paroļs beja napareizs.\n" #~ "Jiusim tī juoīvoda vēlreiz, voi ari juoizveidoj Mageia Online " #~ "lītuotuoja konts.\n" #~ "Jebkurā gadīnī jiusim juoīt atpakaļ uz pyrmū sūli, lai dasaslāgtu " #~ "Mageia Online.\n" #~ "Īvārojit, ka jiusim juonūruoda ari datora nūsaukums \n" #~ "(atļauti tikai latiņu alfabeta burti)" #, fuzzy #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "Posta trauksme" #, fuzzy #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Lyudzu mieginit vēlreiz" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Nav īspiejams atjaunuot pakūtnis nu mdkupdate medium.\n" #, fuzzy #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Lyudzu pagaidit" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Atpakaļ" #~ msgid "Welcome to Mageia Online" #~ msgstr "Laipni lyudzam Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe" #~ msgstr "Maņ nav Mageia Linux Online konta, i es grybu tū īgiut" #~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy" #~ msgstr "Mageia Linux privātuma politika" #~ msgid "Authentification" #~ msgstr "Autentifikaceja" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Beigt" #~ msgid "automated Upgrades" #~ msgstr "automatizeita uzlobuošona" #, fuzzy #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Kauntrī" #~ msgid "Quitting Wizard\n" #~ msgstr "Izeju nu vedņa\n" #~ msgid "" #~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time" #~ msgstr "Mageia Update navar dasaslēgt da servera, pamieginuosim vāluok" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Dasaraksteit" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Da, es vālūs automatiskus jaunynuojumus" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - lītuot tikai drūšeibys datu nesieju.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - seiks režims.\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on Mageia Online, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Jiusim napīcīšoms Mageia Online konts, voi ari juoatjaunynoj sova " #~ "dasaraksteišona." #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Īspiejams, ka jiusu lītuotuojvuords ci paroļs ir napareizs" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Nav īspiejams izveiduot mdkupdate medium.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Azeja" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australeja" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Eiropa" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Zīmeļamerika" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Dīnvidamerika" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Atpakaļ" #~ msgid "Empty Mirror" #~ msgstr "Tukšs spūguļservers" #~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place." #~ msgstr "Spūguļservers ir tukšs. Lyudzu, izavielejit vītu." #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Breidynuojums: Nav nūruodeits puorlyuks" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Syutu jiusu konfiguraceju" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Kliuda nūsyutūt informaceju" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "Atgadejās kliuda, syutūt jiusu personiskū informaceju.\n" #~ "\n" #~ "Nūspīdit Tuoļuok, lai pamieginuotu syuteit vēlreiz." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Pabeigts" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Labi" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort Mageia Online?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Teišom vālatīs puortraukt Mageia Linux Online?\n" #~ "Lai atsagrīztu vednī, spīdit 'Atceļt',\n" #~ "lai teišom izītu, spīdit 'Izīt'." #~ msgid "Really abort? - Mageia Online" #~ msgstr "Teišom puortraukt? - Mageia Linux Online" #~ msgid "" #~ " You are just starting our Free Mageia Linux Download Edition for the " #~ "first time. \n" #~ "\n" #~ "There are now over three million Mageia Linux users all over the " #~ "world!\n" #~ "\n" #~ "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from " #~ "this \n" #~ "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n" #~ "The text below is the privacy policy of Mageia about your personal data." #~ msgstr "" #~ "Jius tikai pyrmū reizi startejat myusu bezmoksys Mageia Linux " #~ "šursyuteišonys izdavumu. \n" #~ "\n" #~ "Niule pa vysu pasauli ir vairuok kai treis miljoni Mageia Linux " #~ "lītuotuoju!\n" #~ "\n" #~ "Lyudzu pagaidit dažys sekundis, kab aizpiļdeitu eisu aptaujis lopu. Ituos " #~ "aptaujis lopys \n" #~ "dati tiks izmontuoti tikai dieļ tierga izpietis datim.\n" #~ "Sekojūšais teksts ir jiusu personeigū datu Mageia privātuma politika." #~ msgid "" #~ "What personal data do we collect ? \n" #~ " \n" #~ "Various information is collected in different areas of the website;\n" #~ "what follows is an overview of the data we keep:\n" #~ "\n" #~ "Firstly, we record your email address, name and postal address.\n" #~ "Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n" #~ "add additional information related to your Mageia Linux account such " #~ "as:\n" #~ " - Your subscription to mailling lists.\n" #~ " - When registering a purchased product, we ask for personal\n" #~ "information as well as system/hardware details so that we may deliver\n" #~ "the best support services customized to your needs.\n" #~ " - On our donation page and on our online store (MageiaStore), we\n" #~ "record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n" #~ " \n" #~ "What do we do with this information?\n" #~ "\n" #~ "We never share personal information with other persons or companies -\n" #~ "we use this data strictly for the following purposes:\n" #~ " - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n" #~ "address in our database to provide you with customized information\n" #~ "and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n" #~ "lists. If you send a message to such a list, other people will see\n" #~ "your email address but no external parties have access to our database\n" #~ "of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n" #~ "the appropriate form.\n" #~ " - If you provide information when registering a purchased product\n" #~ "to receive support, we keep this information private unless the\n" #~ "information is required by one of our partners to deliver the support\n" #~ "you require.\n" #~ " - If you use MageiaStore, we also use your Customer ID to track\n" #~ "your order and deliver your products.\n" #~ " - If you provide us with marketing information, we keep it for \n" #~ "internal use only in order to improve our products so that they can \n" #~ "better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How " #~ "to change / correct your personal data?\n" #~ "\n" #~ "French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n" #~ "remove their own personal data that we have on record. We offer this \n" #~ "as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n" #~ "logging to your account with your customer ID and editing your\n" #~ "personnal data. You can log on to this page: http://www.mageiaonline.com" #~ msgstr "" #~ "Kaidus anketu datus mes savuocam ? \n" #~ " \n" #~ "Dažaida informaceja teik savuokta dažaiduos web saitis vītuos;\n" #~ "kas sekoj, ir eiss datu aproksts, kas myusim ir:\n" #~ "\n" #~ "Pyrmkuort, mes īrokstom jiusu e-posta adresi, vuordu i posta adresi.\n" #~ "Ūtrkuort, mes dūdam jiusim unikalu klienta personys aplīceibu (ID). Itei " #~ "personys aplīceiba tiks lītuota, \n" #~ "lai pīvīnuotu papyldus informaceju saisteitu ar jiusu Mageia Linux " #~ "kontu taidu kai:\n" #~ " - Jiusu dasaraksteišona da viestu ailem.\n" #~ " - Kod registrejūt nūpierktū produktu, mes lyudzam personeigū\n" #~ "informaceju, taidu kai sistemys/dzeļžu detalis, lai mes varātu pīguoduot\n" #~ "lobuokūs atbolsta pakolpuojums pīlāguotus jiusu vajadzeibom.\n" #~ " - Myusu zīduojumu lopa i myusu tīšsaistis veikalā (MageiaStore), " #~ "mes\n" #~ "īrokstom datus dieļ tuo, kab pasludynuot mierki (mes nasaglobojom " #~ "nikaidus kreditkartis datus).\n" #~ " \n" #~ "Kū mes dorom ar itū informaceju?\n" #~ "\n" #~ "Mes nikod nasadolom ar personeigū informaceju ar cytim cylvākim voi " #~ "kompanejom -\n" #~ "mes izmontojom itūs datus stingri dieļ šaidim mierkim:\n" #~ " - Ja jius dasarakstēt da viestu ailis, mes turom itū e-posta\n" #~ "adresi myusu datu bāzē, kab nūdrūšynuot jius ar pīskaņuotu informaceju\n" #~ "i/voi atļaut jiusim pīsadeleit diskusejuos dažaiduos viestu\n" #~ "ailēs. Ja jius nūsyuteisit viesti iz taidom viestu ailem, cyti ļauds " #~ "redzēs\n" #~ "jiusu e-posta adresi, bet nu uorpusis nav pīejis pi myusu daraksteituoju\n" #~ "datu bāzis. Jebkurā laikā jius varit atsaraksteit nu jebkurys viestu " #~ "ailis, lītojūt\n" #~ "attīceiguos formys.\n" #~ " - Ja jius nūdrūšynojit informaceju, kod registrejit nūpierktū " #~ "produktu,\n" #~ "kab sajimtu atbolstu, mes turom itū informaceju privātu, cikom\n" #~ "informaceja ir napīcīšoma kaidam nu myusu partnerim, lai dūtu atbolstu,\n" #~ "kuru jius pīprosot.\n" #~ " - Ja jius lītojot Mageia Linux veikalu, mes ari izmontojam jiusu " #~ "klienta personys aplīceibu (ID),\n" #~ "kab izsekuotu jiusu pasyutiejumam i pīguoduotu jiusu produktus.\n" #~ " - Ja jius nūdrūšynojit myus ar marketinga informaceju, mes turom tū \n" #~ "īkšejai lītuošonai tikai lai uzlobuotu myusu produktus tai, lai tūs " #~ "varātu \n" #~ "lobuok pīkaņuot jiusu vajadzeibom voi jius nūpiekot produktu voi nā. Kai " #~ "puormeit / korigeit jiusu personalūs datus?\n" #~ "\n" #~ "Fraņču lykums dūd cylvākim pīejis tīseibys korigeit, modificēt voi \n" #~ "izdzēt jūs pošu personalūs datus, kuri ir myusu īrokstūs. Mes pīduovojam " #~ "tū \n" #~ "kai vyspasaulis privilegeju. Jius varit izmontuot ituos tīseibys sevkurā " #~ "laikā, \n" #~ "dasaslādzūt da jiusu konta ar jiusu klienta personys aplīceibu (ID) i " #~ "redigeit jiusu\n" #~ "personeigūs datus. Jius varit dasaslēgt itamā lopā: http://www." #~ "mageiaonline.com" #~ msgid "Sans Italic 17" #~ msgstr "Sans Italic 17"