# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline-lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 16:38+0200\n" "Last-Translator: Arvydas Svirka \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Patikrinti atnaujinimus" #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Jūsų sistema yra naujausia" #: ../mdkapplet:84 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" msgstr "" "Paslaugos konfigūravimo problema. Patikrinkite įrašus ir išsiųskite el. " "laišką adresu support@mageiaonline.com" #: ../mdkapplet:90 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Prašom palaukti.Pašalinami paketai" #: ../mdkapplet:95 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Jūsų sistemai yra atnaujinimų" #: ../mdkapplet:101 #, c-format msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released" msgstr "" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:124 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Tinklas neveikia. Sukonfigūruokite tinklą" #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Paslauga neįjungta. Paspauskite \"Interneto svetainė\"" #: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi duomenų bazė užrakinta" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Versija nepalaikoma (versija per sena arba dar kuriama)" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:166 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" #: ../mdkapplet:171 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" #: ../mdkapplet:184 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Įdiegti atnaujinimus" #: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Patikrinti atnaujinimus" #: ../mdkapplet:228 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigūruoti tinklą" #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "" #: ../mdkapplet:394 #, c-format msgid "" "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " "until %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:439 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" #: ../mdkapplet:446 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Paleidžiama drakconnect\n" #: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 #, c-format msgid "New version of Mageia Linux distribution" msgstr "" #: ../mdkapplet:464 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released." msgstr "" #: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "" #: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "" #: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../mdkapplet:482 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mdkapplet:489 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "Sekantis" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: ../mdkapplet:508 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will " "be delivered for this system." msgstr "" #: ../mdkapplet:514 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mdkapplet:520 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Linux" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet:526 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." msgstr "" #: ../mdkapplet:528 #, c-format msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:532 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:542 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mdkapplet:547 #, c-format msgid "Extended Maintenance" msgstr "" #: ../mdkapplet:552 #, c-format msgid "" "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " "until %s." msgstr "" #: ../mdkapplet:649 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" #: ../mdkapplet:651 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" #: ../mdkapplet:687 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Paleidžiama MageiaUpdate\n" #: ../mdkapplet:719 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Skaičiuojami paskutiniai atnaujinimai...\n" #: ../mdkapplet:826 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Siatema yra naujausia\n" #: ../mdkapplet:866 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Tikrinamas tinklas: atrodo, neveikia\n" #: ../mdkapplet:893 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet:894 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:897 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:899 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Interneto svetainė" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:904 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:932 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Dėmesio" #: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 #: ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" msgstr "" #: ../mdkapplet:952 #, c-format msgid "Add media" msgstr "" #: ../mdkapplet:967 #, c-format msgid "About..." msgstr "Apie..." #: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 #, fuzzy, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Skaitau nustatymus\n" #: ../mdkapplet:971 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Visada paleisti įkrovimo metu" #: ../mdkapplet:973 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "" #: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" #: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "" #: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 #, c-format msgid "Mageia Enterprise Server" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:128 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:138 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 #: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../mdkapplet-add-media-helper:149 #, c-format msgid "Failure while retrieving distributions list:" msgstr "" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format msgid "" "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format msgid "" "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " "(until %s)." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 #, c-format msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:174 #, c-format msgid "Lifetime policy" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 #, fuzzy, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Kompiuterio vardas:" #: ../mdkapplet-add-media-helper:194 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Įvyko klaida" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Įvyko klaida" #: ../mdkapplet-add-media-helper:234 #, c-format msgid "Successfully added media!" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:236 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:238 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Gerai" #: ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format msgid "" "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " "softwares and Mageia official support." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Linux Features" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:220 #, c-format msgid "Your email" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "Your password" msgstr "Neteisingas slaptažodis" #: ../mdkapplet_gui.pm:228 #, fuzzy, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Neteisingas slaptažodis" #: ../mdkapplet_gui.pm:245 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #: ../mdkapplet_gui.pm:302 #, fuzzy, c-format msgid "Choose your upgrade version" msgstr "Pasirinkite jūsų geografinę padėtį" #: ../mdkapplet_gui.pm:306 #, c-format msgid "Your Powerpack access has ended" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:309 #, c-format msgid "%s is now available, you can upgrade to:" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:179 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Mini" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:180 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia One" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia PowerPack" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format msgid "" "The Mageia Linux distribution with even more softwares and official " "support." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versija %s\n" "Autorinės teisės (C) %s Mageia.\n" "Tai nemokama programa ir gali būti platinama pagal GNU GPL licenciją.\n" " \n" "naudojimas:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- spausdinti šį pagalbos pranešimą.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Update paleista automatiškai.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- paleisti specialius mnf skriptus.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- tekstinės veiksenos Mageia Update versija.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Negaliu atnaujinti paketų sarašo iš update_source šaltinio. \n" #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Kompiuterio vardas:" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "Įdiegimas nepavyko" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Sveikinimai" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Perkrauti" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Taip" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." #~ msgstr "Mageia Online buvo įdiegta iš naujo, įkraunu programėlę ...." #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Tikrinama... Yra atnaujinimų\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "negaliu atverti rpmdb" #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Jungiamasi prie" #~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mageia Linux atnaujinimų programėlė" #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Saugumo klaida" #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Duomenų bazės klaida" #~ msgid "" #~ "Server Database failed\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Serverio duomenų bazės klaida\n" #~ "Pabandykite vėliau" #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Registracijos klaida" #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Trūksta kai kurių parametrų" #~ msgid "Password error" #~ msgstr "Slaptažodžio klaida" #~ msgid "Login error" #~ msgstr "Prisijungimo klaida" #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "Jūsų pateiktas el. pašto adresas jau naudojamas\n" #~ "Įrašykite kitą\n" #~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" #~ msgstr "Jūsų pateiktas el. pašto adresas yra neteisingas arba draudžiamas" #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "" #~ "El. pašto adreso laukelis yra tuščias\n" #~ "Įrašykite adresą" #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Apribojimo klaida" #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Draudžiamas priėjimas prie duomenų bazės" #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Paslaugos klaida" #~ msgid "" #~ "Mageia web services are currently unavailable\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Mageia internetinės paslaugos šiuo metu neteikiamos\n" #~ "Pabandykite vėliau" #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Slaptažodžio neatitikimas" #~ msgid "" #~ "Mageia web services are under maintenance\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Mageia internetinės paslaugos šiuo metu tvarkomos\n" #~ "Pabandykite vėliau" #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Vartotojas draudžiamas" #~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" #~ msgstr "Mageia draudžia internetinių paslaugų vartotojo abonentą" #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Prisijungimo klaida" #~ msgid "Mageia web services not reachable" #~ msgstr "Mageia internetinės paslaugos nepasiekiamos" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Prašom palaukti" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Ruošiamasi..." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Įdiegiami paketai ...\n" #, fuzzy #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Jūsų sistemai yra atnaujinimų" #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "Paslauga nesukonfigūruota. Paspauskite \"Konfigūruoti paslaugą\"" #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Konfigūruoti paslaugą" #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Patikrinti atnaujinimus" #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Konfigūruoti dabar!" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Veiksmai" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigūruoti" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Peržiūrėti įrašus" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Būsena" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Prisijungimas prie tinklo: " #~ msgid "Up" #~ msgstr "Aukštyn" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Žemyn" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Paskutinis patikrinimas: " #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Kompiuterio vardas:" #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Atnaujinimai: " #~ msgid "Development release not supported by service" #~ msgstr "Tarnyba nepalaiko dar kuriamos versijos" #~ msgid "Too old release not supported by service" #~ msgstr "Tarnyba nepalaiko per senos versijos" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Nežinoma būsena" #~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" #~ msgstr "" #~ "Internetinės paslaugos išjungtos. Kreipkitės į Mageia Online svetainę\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n" #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" #~ msgstr "Neteisingas veiksmas, stotis arba prisijungimo vardas.\n" #~ msgid "" #~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " #~ "or proxy settings)\n" #~ msgstr "" #~ "Kažkas yra negerai su jūsų tinklo nustatymais (patikrinkite maršrutą, " #~ "ugniasienės ar tarpinio serverio nustatymus)\n" #~ msgid "" #~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Jungiantis prie serverio įvyko klaida, susisiekite su palaikymo komanda" #~ msgid "Response from Mageia Online server\n" #~ msgstr "Atsakymas iš Mageia Online serverio\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Netikrinti" #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Tikrinama konfigūracijos byla: nėra\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Įrašai" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Išvalyti" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline versija %s\n" #~ "Autorinės teisės (C) %s Mageia.\n" #~ "Tai nemokama programa ir gali būti platinama pagal GNU GPL licenciją.\n" #~ " \n" #~ "naudojimas:\n" #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "Aš jau turiu abonentą" #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "Noriu užsiregistruoti" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Ponas" #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Ponia" #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Panelė" #~ msgid "Reading configuration\n" #~ msgstr "Skaitau konfigūraciją\n" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Pagalbininkas padės jums persiųsti reikiamus konfigūracijos duomenis\n" #~ "(paketus, įrangos konfigūraciją) į centralizuotą duomenų bazę,\n" #~ "kad vėliau galėtume jus informuoti apie saugumo atnaujinimus ir naudingus " #~ "patobulinimus.\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "Abonento sukūrimas arba atpažinimas" #~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" #~ msgstr "" #~ "Įveskite savo Mageia Online abonento vardą, slaptažodį ir kompiuterio " #~ "vardą:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "El. pašto adresas:" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Valstybė" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Slaptažodis" #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "" #~ "Kompiuterio vardą turi sudaryti nuo 1 iki 40 raidinių-skaitinių simbolių" #~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." #~ msgstr "Jungiamasi prie Mageia Online svetainės..." #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Kad jūs galėtumėte naudotis Mageia Online privalumais,\n" #~ "mes parsisiųsime jūsų kompiuterio konfigūraciją.\n" #~ "\n" #~ "Į Mageia vedlys netrukus išsiųs sekančią informaciją:\n" #~ "\n" #~ "1) jūsų sistemoje įdiegtų paketų sąrašą,\n" #~ "\n" #~ "2) jūsų įrangos konfigūraciją.\n" #~ "\n" #~ "Jei ši mintis jums nepatinka arba jūs nenorite naudotis šios tarnybos " #~ "paslaugomis,\n" #~ "paspauskite 'Atšaukti'. Paspausdami 'Tęsti', jūs leisite mums jus " #~ "informuoti\n" #~ "apie saugumo atnaujinimus ir naudingus papildymus per asmeninę pašto " #~ "sistemą.\n" #~ "Be to, jūs naudositės palaikymo tarnybos paslaugų nuolaidomis svetainėje\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Sujungimo klaida" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "Persiunčiant bylas įvyko klaida, pabandykite dar kartą" #~ msgid "Create a Mageia Online Account" #~ msgstr "Sukurti Mageia Online abonentą" #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Sveikinimas:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Vardas:" #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Pavardė:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Slaptažodžiai nesutampa\n" #~ " Pabandykite dar kartą\n" #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Užpildykite visus laukelius" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Neteisingas el. pašto adresas!\n" #~ msgid "" #~ "Mageia Online Account successfully created.\n" #~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia Online abonentas sėkmingai sukurtas.\n" #~ "Atpažinimui ir jūsų konfigūracijos persiuntimui paspauskite \"Tęsti\"\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Jūsų siuntimas buvo sėkmingas!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mageia Online." #~ msgstr "" #~ "Dėka Mageia online nuo šio momento jūs gausite\n" #~ "pranešimus apie saugumo pataisas ir atnaujinimus." #~ msgid "" #~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "MageiaOnlina jums siūlo galimybę automatizuoti atnaujinimus.\n" #~ "Programa bus reguliariai paleidžiama jūsų sistemoje ir lauks atnaujinimų\n" #~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n" #~ msgstr "Jūsų Mageia Online abonentas buvo sėkmingai sukonfigūruotas\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "Konfigūracija persiųsta sėkmingai" #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Konfigūracijos persiuntimo problema" #~ msgid "" #~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/" #~ "firewall bad settings" #~ msgstr "" #~ "Negaliu prisijungti prie Mageia Online svetainės: neteisingas " #~ "prisijungimo vardas/slaptažodis arba blogi maršrutizatoriaus/ugniasienės " #~ "nustatymai" #~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- paleisti Mageia Update.\n" #~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" #~ msgstr "Pasirinkite, kokius paketus įdiegsite ir paspauskite Gerai" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "Sistema užimta. Palaukite ..." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Siunčiama konfigūracija..." #~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" #~ msgstr "Nesaugus kreipimasis: metodas galimas tik httpS protokolu" #~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" #~ msgstr "Nerasta %s byla. Pirmiausia paleiskite mdkonline vedlį" #~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "" #~ "Mageia Update negali prisijungti prie svetainės, pabandysime dar kartą." #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Prisijungimo vardas:" #~ msgid "or" #~ msgstr "arba" #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "neteisingas slaptažodis:" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mageia Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Jūsų prisijungimo vardas arba slaptažodis neteisingi.\n" #~ " Arba įrašykite juos dar kartą, arba jums reikės susikurti Mageia " #~ "Online abonentą.\n" #~ " Pastaruoju atveju, grįžkite į prisijungimo prie Mageia Online " #~ "žingsnio.\n" #~ " Žinokite, kad jūs taip pat turite nurodyti ir kompiuterio vardą \n" #~ " (leidžiami tik raidiniai simboliai)" #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "El. pašto kontaktas:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Nurodykite prisijungimo vardą" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "" #~ "Prisijungimo vardas ir slaptažodis negali būti ilgesni kaip 12 simbolių\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Specialūs simboliai neleidžiami\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "Negaliojantis el. pašto adresas\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "Toks abonentas jau yra\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Prisijungimo prie serverio klaida \n" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Negaliu atnaujinti paketų sarašo iš mdkupdate šaltinio. \n" #, fuzzy #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Prašom palaukti" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Ankstesnis" #~ msgid "Welcome to Mageia Online" #~ msgstr "Sveiki atvykę į Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe" #~ msgstr "Aš neturiu Mageia Online sąskaitos bet noriu " #~ msgid "Authentification" #~ msgstr "Autentifikacija" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Baigti" #~ msgid "automated Upgrades" #~ msgstr "automatizuoti Atnaujinimai" #, fuzzy #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Kantri" #~ msgid "Quitting Wizard\n" #~ msgstr "Baigti vedlį\n" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Užsiprenumeruoti" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Taip, aš noriu automatinių atnaujinimų" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - naudoti tik saugumo šaltinius.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - verbose mode.\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on Mageia Online, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Jūs turite turėti sąskaita Mageia Online servisui, arba atnaujinti " #~ "prenumeratą." #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Jūsų prisijungimo vardas ir slaptažodis gali buti klaidingi" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Negaliu sukurti mdkupdate šaltinio. \n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Azija" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australija" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Šiaurės Amerika" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Pietų Amerika" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Atgal" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Ispėjimas: Nenurodyta naršyklė" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Siusti jūsų nustatymus" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Klaida siunčiant informacija" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Baigta" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Really abort? - Mageia Online" #~ msgstr "Tikrai Nutraukti ? - Mageia Online"