# translation of mdkonline to kirghiz # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Timur Jamakeev , 2004, 2005 # Ilyas Bakirov , 2004, 2008, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline-ky\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-22 10:12+0600\n" "Last-Translator: Ilyas Bakirov \n" "Language-Team: Kyrgyz\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Жаңылоолор %s көрсөтүлгөн убакытта текшерилет" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Система жаңылоону талап кылбайт" #: ../mgaapplet:95 #, fuzzy, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "" "Кызматты конфигурациялоо проблемасы. Логдорду карап чыгып андан соң " "support@mageiaonline.com дарегин кат жазыңыз" #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Күтө туруңуз, мүмкүн болгон пакеттер изделүүдө..." #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Сиздин системаңызды жаңылоо мүмкүнчүлүгү бар" #: ../mgaapplet:112 #, fuzzy, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "Mageia Linux дистрибутивинин жаңы версиясы чыкты" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Тармак иштеген эмес. Тармакты конфигурациялаңыз" #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Кызмат активдештирилген эмес. \"Онлайн веб-сайты\"н басыңыз" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi берилиштер базасы кулпуланган" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Релиз колдоого ээ эмес (өтө эски же иштелип жаткан релиз)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Эч кандай булак табылган жок. Сиз 'Программа Булактардын Менеджер'ин " "колдонуп бир нече булактарды кошууңуз керек." #: ../mgaapplet:155 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Сизде жок эле дегенде бир калыптандырылган жаңылоо\n" "булагы бар, бирок алардын баары иштеген эмес.Сиз алардын\n" "бирөөсүн ишке киргизүү үчүн Программа Булактар Менеджерин\n" "иштетүүңүз керек (анын \"%s\" мамычасынан текшериңиз)\n" "\n" "Андан соң, \"%s\" кайра иштетиңиз." #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Иштетилди" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Жаңылоолорду орнотуу" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Жаңылоолорду текшерүү" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Тармакты конфигурациялоо" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Системаны жаңылоо" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "drakconnect иштетүү\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, fuzzy, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Mageia Linux дистрибутивинин жаңы версиясы" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Жаңылыштык" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "" #: ../mgaapplet:373 #, fuzzy, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "Mageia Linux дистрибутивинин жаңы версиясы чыкты." #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Жаңы версия жөнүндө кошумча маалымат" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "'%s' дистрибутивине жаңылоону каалайсызбы?" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Кийинки жолу башка менден сураба" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "Кийинки" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Айнуу" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, fuzzy, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "'%s' дистрибутивине жаңылоону каалайсызбы?" #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Бул жаңылоо жогорку ылдамдыкта тармак туташууну (кабель, xDSL, ж.б.) талап " "кылат жана бир ниче убакытты алышы мүмкүн." #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Жүктөө маалымат көлөмү: %s" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "Улантуу үчүн иштеп жаткан бардык программаларды жабуу керек." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Ноутбукту турактуу электр булагына кошуу зарыл жана мүмкүн болушунча\n" "сымсыз тармак туташуудан көрө кабельдик тармак туташууну колдонуу керек." #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "MageiaUpdate иштетүү\n" #: ../mgaapplet:569 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Жаңы жаңылоолор эсептелүүдө...\n" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Тармак текшерилүүдө: өчүрүлгөн көрүнөт\n" #: ../mgaapplet:634 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s by %s" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mageia Online, Mageia веб кызматтарды колдонуу мүмкүнчүлүгүн берет." #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Онлайндагы веб-сайт" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Ilyas Bakirov \n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Эскертүү" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Кошумча маалымат" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Булак кошуу" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "Жөнүндө.." #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Жаңылоолор ырастоолору" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Дайыма старт учурунда ишке киргизүү" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Чыгуу" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Бул жерде жаңылоолор аплеттин ыраста аласыз" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Жаңылоо жыштыгы (саат)" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Биринчи текшерүүнү кийинкиге калтыруу убакыты (минута)" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "Сиздин системаңызда жаңылоо үчүн %s ичинде жетеринче бош көлөм калган жок " "(%d МБ < %d МБ)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Орнотуу ийгиликсиз аяктады" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "Орнотуу журналдары '%s' жерден тапсо болот" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Кайрадан" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Конфигурациялар" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "Mageia %s жаңылоосу ийгиликтүү аяктады." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "Системаны кайра өчүрүп иштетүү керек." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Кайра жүктөө" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Пакеттердин берилиштер базасы кулпуланган. Бул\n" "база менен иштеп жаткан тиркемелерди жабыңыз (сиз\n" "башка иш столунда башка булак менеджери менен иштеп,\n" "же учурда башка иш столунда пакеттерди орнотуп жаткан\n" "жоксузбу?)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Булакты кошуу ийгиликсиздиги" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Булакты жаңылоодо ката чыкты" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Колдонуучу аты жөнүндө кошумча маалымат" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Электрондук почта" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Сырсөз" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Унутулуп калган сырсөз" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Сырсөз жана э-почта бош болбошу керек." #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "Жабуу" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Дитсрибутив жаңылоосу" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate версиясы %s\n" "%s\n" "Бул эркин программалык жабдуу жана ал GNU GPL\n" "шартынын негизинде таратылат\n" "\n" "колдонулушу:\n" #: ../mgaupdate:66 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Copyright (C) %s by %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- бул маалыматты чыгаруу.\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Update автоматтык түрдө иштетүү.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- mnf аныкталган скриптерди иштетүү.\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update текстинин ыкма версиясы.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr " --debug\t\t- болгондорду журналга жазуу\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "update_source булагынан пакеттерди жаңылоо мүмкүн эмес.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Жаңылоолор ырастоолору" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" msgstr "MageiaUpdate иштетүү\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "MageiaUpdate иштетүү\n" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "" #~ msgid "Adding an additional package medium" #~ msgstr "Кошумча пакеттер булагын кошуу" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Flash" #~ msgstr "Mageia Online %s" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Free" #~ msgstr "Mageia Linux" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Mini" #~ msgstr "Mageia Linux" #, fuzzy #~ msgid "Mageia One" #~ msgstr "Mageia Online %s" #~ msgid "System is up-to-date\n" #~ msgstr "Система жаңылоону талап кылбайт\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "mgaupdate version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdkupdate версиясы %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "Бул эркин программалык жабдуу жана ал GNU GPL\n" #~ "шартынын негизинде таратылат\n" #~ "\n" #~ "колдонулушу:\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " #~ "of the %s distribution." #~ msgstr "" #~ "Бул дистрибутивдин версиясы мындан ары колдоодон баш тартылды. Мындан ары " #~ "эч кандай жаңылоолор чыкпайт. Сизге %s дистрибутивдин жаңы версиясына " #~ "жаңылануу керек." #~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" #~ msgstr "Кошумча пакеттер булагын кошууда колдонуучү IDни киргизиңиз" #, fuzzy #~ msgid "Online subscription" #~ msgstr "Машинанын аты:" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Жаңылыштык орун алды" #~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." #~ msgstr "Сиздин Mageia колодонуучу аты %s жүктөө катталышын камтыбайт." #~ msgid "An error occurred while adding medium" #~ msgstr "Булакты кошууда ката чыкты" #, fuzzy #~ msgid "Successfully added media!" #~ msgstr "%s булагы ийгиликтүү кошулду." #~ msgid "Successfully added media %s." #~ msgstr "%s булагы ийгиликтүү кошулду." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ОК" #~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." #~ msgstr "Сиздин дистрибутивиңиз үчүн жаңы кошумча пакеттер булагы табылды." #~ msgid "Add additional package medium" #~ msgstr "Кошумча пакеттер булагын кошуу" #~ msgid "New medium available" #~ msgstr "Жаңы булак табылды" #~ msgid "" #~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " #~ "additional software." #~ msgstr "" #~ "Сиз '%s' дистрибутивин колдонуп жатасыз жана кошумча программаларды " #~ "колдонууга укугуңуз бар." #~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" #~ msgstr "Сиз кошумча пакеттер булагын кошууну каалайсызбы?" #~ msgid "Mageia Enterprise Server" #~ msgstr "Mageia Enterprise Server" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Features" #~ msgstr "Mageia Linux" #~ msgid "Mageia PowerPack" #~ msgstr "Mageia PowerPack" #~ msgid "Mageia Linux" #~ msgstr "Mageia Linux" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " #~ "you have subscribed online" #~ msgstr "Кошумча пакеттер булагын кошууда колдонуучү IDни киргизиңиз" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " #~ "enabled." #~ msgstr "Сиздин Mageia колодонуучу аты %s жүктөө катталышын камтыбайт." #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mageia Linux" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Машинанын аты:" #~ msgid "" #~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." #~ msgstr "" #~ "Сиздин Mageia колодонуучу аты Powerpack жүктөө катталышын камтыбайт." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " #~ "supported." #~ msgstr "Mageia Linux дистрибутивинин жаңы версиясы чыкты." #~ msgid "You are using '%s' distribution." #~ msgstr "Сиз '%s' дистрибутивин колдонуп жатасыз." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ооба" #~ msgid "No" #~ msgstr "Жок" #~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." #~ msgstr "Mageia Online кайра орнотулса керек, апплет кайра жүктөлүүдө ...." #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Текшерүү... Жаңылоолор мүмүкүн\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "rpmdb ачууга болбоду" #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Төмөнкүгө туташуу" #~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mageia Linux Updates апплети" #, fuzzy #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Коопсуздук" #, fuzzy #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Берилиштер базасынын катасы" #, fuzzy #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Катталуу тиби" #, fuzzy #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Сервердин IP'си жок!" #, fuzzy #~ msgid "Password error" #~ msgstr "%s үчүн пароль" #, fuzzy #~ msgid "Login error" #~ msgstr "белгисиз ката" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "* %s * такма аты колдонууда же туура эмес\n" #~ "Башкасын тандап алыңыз\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "Аты талаасы толтурулган эмес, ат бериңиз" #, fuzzy #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Баяны: " #, fuzzy #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Жазуу катасы\n" #, fuzzy #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Сырсөздөр дал келишпейт." #, fuzzy #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Логин:" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Туташуу түрү" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Күтө туруңуз" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Даярдоо ..." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Пакеттер орнотулууда...\n" #, fuzzy #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Сиздин системаңызды жаңылоо мүмкүнчүлүгү бар" #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "" #~ "Кызмат конфигурацияланган эмес. \"Кызматты конфигурациялоо\"ну басыңыз" #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Кызматты конфигурациялоо" #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Жаңылоолорду текшерүү" #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Азыр конфигурациялоо!" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Аракеттер" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Конфигурациялоо" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Логдорду кара" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Абалы" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Тармак байланышы: " #~ msgid "Up" #~ msgstr "Жогору" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Төмөн" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Акыркы текшерүү: " #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Машинанын аты:" #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Жаңылоолор: " #~ msgid "Development release not supported by service" #~ msgstr "Иштелип жаткан релиз кызмат тарабынан колдоого ээ эмес" #~ msgid "Too old release not supported by service" #~ msgstr "Өтө эле эски релиз кызмат тарабынан колдоого ээ эмес" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Белгисиз абал" #~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" #~ msgstr "Онлайн кызматы өчүрүлгөн. Mageia Online сайты менен байланышыңыз\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Туура эмес пароль.\n" #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" #~ msgstr "Туура эмес аракет, же хост, же логин.\n" #~ msgid "" #~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " #~ "or proxy settings)\n" #~ msgstr "" #~ "Сиздин тармактын конфигурациясынын кайсы бири туура эмес (маршрутуңуздун, " #~ "файрволуңуздун же проксиңиздин конфигурациясын текшериңиз)\n" #~ msgid "" #~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Серверге кайрылууда ката кетти,сураныч жардамчы командасына кайрылыңыз" #~ msgid "Response from Mageia Online server\n" #~ msgstr "Mageia Online серверден жооп\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Текшерүүсүз" #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Конфиг файлы текшерилүүдө: жок\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Логдор" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Тазалоо" #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "Менде аккаунт бар" #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "Мен жазылууну каалайм" #, fuzzy #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "XMrIs" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Бул ассистент сизди коопсуздукка байланыштуу жаңы жаңылоолор\n" #~ "жана пайдалуу апгрейддер жөнүндө кабардар болуп турушуңуз үчүн\n" #~ "сиздин конфигурацияңызды (пакеттер, техникалык жабдуулар " #~ "конфигурациясын)\n" #~ " борбордук берилиштер базасына жүктөөгө жардам берет.\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "Аккаунт түзүү же аутентификациялоо" #~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" #~ msgstr "Mageia Online логинин, паролун жана машина атын киргизиңиз:" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Шлюздун IP-адреси:" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Өлкө" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Пароль:" #, fuzzy #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "" #~ "Биригүү чекиттери алфавиттик-цифралык символдордон гана турушу керек" #~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." #~ msgstr "Mageia Online веб-сайтына туташуу..." #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Mageia Online кызматтарындан пайдалануу үчүн,\n" #~ "сиздин конфигурацияларыңыздын жүктөлүшүн сунуш кылабыз.\n" #~ "\n" #~ "Азыр, Уста төмөнкү маалыматтарды Mageia'ко жөнөтөт:\n" #~ "\n" #~ "1) сиздин системада жүктөлгөн пакеттердин тизмези,\n" #~ "\n" #~ "2) системанын техникалык жабдуулар конфигурациясы.\n" #~ "\n" #~ "Эгерде сиз бул ойду жактырбасаңыз же бул кызматтардан пайдаланууну " #~ "калабасаңыз,\n" #~ "Калтыруу'ну басыңыз. Кийинки'ни басуу менен, сиз акыркы пайдалуу " #~ "коопсуздуктар, жаңылоор жана апгрейттер жөнүндө электрондук почта аркылуу " #~ "кабардар болосуз.\n" #~ "Мындан тышкары, сиз www.mandrivaexpert.com колдоо кызматындан\n" #~ "төлөө жеңилдиктерин аласыз." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Туташуу проблемасы" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "Файлдарды жүктөө учурундагы проблема, кайра аракет кылыңыз" #~ msgid "Create a Mageia Online Account" #~ msgstr "Mageia Online аккаунтун түзүү" #, fuzzy #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Жашыл" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Биринчи аты:" #, fuzzy #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Биринчи аты:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Паролду кайталоо:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Паролдор дал келишпейт\n" #~ " Кайталаңыз\n" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Бардык талааларды толтуруңуз\n" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Туура эмес почта адреси!\n" #~ msgid "" #~ "Mageia Online Account successfuly created.\n" #~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia Online аккаунту ийгиликтүү түзүлдү.\n" #~ "Аутентификациялоо жана конфигурацияңызды жөнөтүү үчүн \"Кийинки\" " #~ "басыңыз\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Сыртка жүктөө ийгиликтүү!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mageia Online." #~ msgstr "" #~ "Мындан кийин сиз коопсуздуктар жана жыңылоолор\n" #~ "жөнүндө, Mageia Online тарабынан кабардар болосуздар." #~ msgid "" #~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia Online сизге автоматташтырылган жаңылоо мүмкүнчүлүгүн сунуштайт.\n" #~ "Программа сиздин системада жаңы жаңылоолор үчүн регулярдуу иштейт\n" #~ msgid "Your Mageia Online account has been successfuly configured\n" #~ msgstr "Сиздин Mageia Online аккаунтуңуз ийгиликтүү конфигурацияланды\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfuly" #~ msgstr "Конфигурация ийгиликтүү сыртка жүктөлдү" #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Сыртка жүктөөлүүдө конфигурацияда ката" #~ msgid "" #~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/" #~ "firewall bad settings" #~ msgstr "" #~ "Mageia Online веб сайтына кирүүгө мүмкүн эмес:аты/катылган белги туура " #~ "эмес маршрутизатор/файервол ыңгайлашуусу туура эмес" #~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- Mageia Update иштетүү.\n" #~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" #~ msgstr "Орнотуу үчүн пакеттердим тандагыла жана Okди баскыла" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "Система бош эмес. Күтө туруңуз ..." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Конфигурация жөнөтүлүүдө..." #~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" #~ msgstr "%s файлы табылбады. Алгач mdkonline устасын иштетиңиз" #~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "Mageia Update сайты туташылбады, биз кайрадан аракет кылабыз." #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Логин:" #~ msgid "or" #~ msgstr "же" #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "туура эмес пароль:" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mageia Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Сиздин логин же пароль туура эмес.\n" #~ " Сизге же аларды кайра терүүгө же болбосо Mageia Online'да аккаунт " #~ "түзүүгө туура келет.\n" #~ " Болбосо, артка, Mageia Online'га туташуучу биринчи кадамга барыңыз.\n" #~ " Машина ысымын көрсөткөнүңүздү байкаңыз\n" #~ " (алфавиттик символдор гана кабыл алынат)" #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "Почта байланышы:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Логинди көрсөтүңүз" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Логин жана пароль 12 символдон кем болушу керек\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Атайын символдор мүмкүн эмес\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "Email туура эмес\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "Мындай аккаунт бар\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Сервер менен туташуу проблемасы \n"