# translation of Mandriva Online-tr.po to Turkish # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ömer Fadıl USTA , 2002, 2003, 2004. # Tuncay YENİAY , 2002. # S. Alp ŞENYER , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline-ku\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-14 20:33+0100\n" "Last-Translator: Kadir Dilsiz \n" "Language-Team: Kurdî \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Kurdî\n" "X-Poedit-Country: Kurdistan\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Nûjenkirinan Kontrol Bike" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Sîstema we rojane bû" #: ../mgaapplet:95 #, fuzzy, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "" "Ji bo pirsgirêkan tu dikarî ji navnîşana support@manrakeonline.net re e-" "peyamekêbişînî" #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "" #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Rojaneyên nû heye ji bo sîstema we" #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Tor sekiniye. Ji kerema xwe re tora xwe eyar bikin" #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mgaapplet:155 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Çalak" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Nûjenkirina Ava Bike" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Nûjenkirinan Kontrol Bike" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Torê Saz Bike" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Drakconnect destpêdike\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "çewt" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "" #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Betal" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Destpêkirina MageiaUpdate\n" #: ../mgaapplet:569 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Rojanekirina Kontrol Bike...\n" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mgaapplet:634 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "" #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online WebSite" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Li bala we" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "Der barê de..." #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, fuzzy, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Sazkirina te tê xwendin\n" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Di vekirina sîsteme de bişuxlîne" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Derkeve" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Saz kirin bi ser neket." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Serkeftin" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, fuzzy, c-format msgid "Your password" msgstr "Şîfreya Çewt" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, fuzzy, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Şîfreya Çewt" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "Bigire" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate guherto %s\n" "%s\n" "Ev nivîsbariyeke serbest e û di bin lîsansa GNU GPL de dikare dubare were " "belavkirin.\n" "\n" "xebitandina wê:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- ev peyama alîkariyê nîşan dide.\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr "" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr "" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr "" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr "" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "di medyaya update_source de paket tên nûjenkirin.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Sazkirina te tê xwendin\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Destpêkirina MageiaUpdate\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "Destpêkirina MageiaUpdate\n" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Flash" #~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Free" #~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Mini" #~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia One" #~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online" #~ msgid "System is up-to-date\n" #~ msgstr "Sîstema we rojane bûye\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "mgaupdate version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdkupdate guherto %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "Ev nivîsbariyeke serbest e û di bin lîsansa GNU GPL de dikare dubare " #~ "were belavkirin.\n" #~ "\n" #~ "xebitandina wê:\n" #, fuzzy #~ msgid "Online subscription" #~ msgstr "Navê Makîneyê:" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Features" #~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia PowerPack" #~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Linux" #~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Navê Makîneyê:" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Erê" #~ msgid "No" #~ msgstr "Na" #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Rojaneyên amade kontrol dike...\n" #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Pirsgirêka girêdanê" #~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" #~ msgstr "Sepandinoka Nûjenkirina Mageia Linux" #, fuzzy #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Ewlekarî" #, fuzzy #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Xeletiya Bingeha Danê" #, fuzzy #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Tîpa Qeydê" #, fuzzy #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Parametreyên Katjimêran" #, fuzzy #~ msgid "Password error" #~ msgstr "%s jî bo parola" #, fuzzy #~ msgid "Login error" #~ msgstr "çewtek nezan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "Rêzika armanc niha tê bikaranîn, ji kerema xwe re rêzikeke din hilbijêrin." #, fuzzy #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Nasnameya kurt : " #, fuzzy #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Betala nivîsane\n" #, fuzzy #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Şifre li hev nehatin." #, fuzzy #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Menuya Bikarhêner" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Grêdan" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Ji kerema xwe re li hêviyê rawestin" #, fuzzy #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Nûjenkirina Ava Bike\n" #, fuzzy #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Rojaneyên nû heye ji bo sîstema we" #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Torê Saz Bike" #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Nûjenkirinan Kontrol Bike" #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Saz Bike" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Çalakî" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Saz Bike" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Rojnivîskê nîşan bide" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Rewş" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Girêdana Torê:" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Berjor" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Berjêr" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Kontrola Dawî:" #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Navê Makîneyê:" #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Nûjenkirinên Nû:" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Rewş ne hatiye naskirin" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Şîfreya Çewt.\n" #~ msgid "Response from Mageia Online server\n" #~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Kontrola Dawî:" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Qeydên têketine:" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Paqij Bike" #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "Ez berê qeyd bûme" #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "Ez dixwazim xwe qeyd bikim" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "M." #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Jne" #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Jne" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Ev asîstan dê di şandina sazkirina te de bibe alîkarê te.\n" #~ "(paket, agahiyên hardware) Dê bi van agahiyan di Mageia de danedankek\n" #~ "were çêkirin û der barê pergala te de, te ji pîneyên ewlekariyê û " #~ "nûjenkirinan\n" #~ " agahdar bike.\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "çêkirina hesabekî û têketin" #~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" #~ msgstr "" #~ "Wekî bikarhênerê Mageia Online navê bikarhêneriyê , şîfre û navê makîneyê " #~ "binivîse:" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Navnîşana posteyên çûyî" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Welat:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Şîfre:" #~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." #~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online" #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Bi hilbijartina ku tê bikî tu dibî xwediyê şansa ku alîkariyê bidî\n" #~ "Mageia Linux'e.\n" #~ "\n" #~ "Dê ev sêrbaz agahiyên li jêr hatiye lîstekirin ji Mageia'ê re bişîne:\n" #~ "\n" #~ "1) Navê (bernameyên) Paketên di pergalêde barkirî,\n" #~ "\n" #~ "2) Lîsteya hardwera kompûtera te.\n" #~ "\n" #~ "Heke ev li xweşa te neçû Derbas Be bitikîne û jê derkeve!\n" #~ "Heke tu Pêş de Here bitikînî tê li gor pêwistiyên Mageia Linux\n" #~ "di sazkirinê de alîkariyeke mezin bikî.\n" #~ "Tu caran agahiyên te yên pergalê ji kesekî sêyemîn re naçe.\n" #~ "Dê hemû agahî di Poliçeya Nepenî ya Mageia Linux de were veşartin.\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Pirsgirêka girêdanê" #~ msgid "Create a Mageia Online Account" #~ msgstr "Hesabê Mageia Linux Online Çêke" #, fuzzy #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Kesk" #, fuzzy #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Nav:" #, fuzzy #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Navê komputerê:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Şîfreyê Erê Bike:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Şîfre hevdi nagirin\n" #~ "Careke din biceribîne\n" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Ji kerema xwe re hemû zeviyên vala dagire\n" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Ev ne e-peyameke derbasdar e \n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Şandina te temam bû!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mageia Online." #~ msgstr "" #~ "Ji niha û pê ve ji Mageia Online\n" #~ "der barê pergala we de hemû pêşketin û qelşên ewlekariyê de tê werî " #~ "agahdarkirin.\n" #~ "Mageia spas dike..." #~ msgid "" #~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia Online bernameyeke ku dê dê jixweber nûjenkirinên dikarin werin " #~ "sepandin teklîf bike.\n" #~ "Dê bi navber di pergala te de bixebite û\n" #~ "nûjenkirinan bişopîne\n" #~ msgid "Your Mageia Online account has been successfuly configured\n" #~ msgstr "Hesabê we ji bo Mageia Online bi serkeftin hate eyar kirin\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfuly" #~ msgstr "Eyarên we bi serkeftin pêk hat" #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Pirsgrêka eyarên sazkirine" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "Sîstem disekine. Kerema xwe re li bende bin ..." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Sazkirin tê şandin..." #~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" #~ msgstr "Belge %s ne hatiye dîtin. Berî hemû mdkonline wizard ê bişuxulînê" #~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "" #~ "Têkilî bi malpera Mageia Update pêk nehat, em ê dûvre dîsa biceribînin." #~ msgid "" #~ "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " #~ "support@mandrivaonline.net" #~ msgstr "" #~ "Ji bo pirsgirêkan tu dikarî ji navnîşana support@manrakeonline.net re e-" #~ "peyamekêbişînî" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Têketin:" #~ msgid "or" #~ msgstr "û" #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "Şîfreya Çewt" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mageia Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Navê te yê Bikarhêneriyê an jî şîfreya te çewt e.\n" #~ " Şîfreya xwe bi kontrol dîsa binivîse, an jî ji Mageia Online 'ê hesabekî " #~ "nû veke.\n" #~ " Nexwe niha bişkojka Vegere bitikîne û ji bo girêdana bi Mageia Online\n" #~ "fermanan bişopîne!. \n" #~ " Ji bo diyarkirina navê Makîneyê bi xwe bawer be. \n" #~ " ( bi tenê navên bi karakteran derbasdar e)" #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "Tekîlî:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Navekî Bikarhêneriyê ava bikin" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Divê navê Bikarhêner û şîfre ji 12 karakteran biçûktir be\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Karakterên taybet nayên xebitandin\n" #~ msgid "Please fill in all fields\n" #~ msgstr "Ji kerema xwe re hemû zeviyên vala dagire\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "EPeyameke nederbasdar\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "Hesabekî wiha jixwe heye\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Di dema girêdana pêşkêşker de çewtî çêbû \n" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "di medyaya mdkupdate de paket tên nûjenkirin.\n" #~ msgid "Unable to update packages from mgaupdate medium.\n" #~ msgstr "di medyaya mgaupdate de paket tên nûjenkirin.\n"