# translation of Mandriva Online-tr.po to Turkish # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ömer Fadıl USTA , 2002, 2003, 2004. # Tuncay YENİAY , 2002. # S. Alp ŞENYER , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-ku\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-14 20:33+0100\n" "Last-Translator: Kadir Dilsiz \n" "Language-Team: Kurdî \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Kurdî\n" "X-Poedit-Country: Kurdistan\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:88 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Nûjenkirinan Kontrol Bike" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Sîstema we rojane bû" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Ji bo pirsgirêkan tu dikarî ji navnîşana support@manrakeonline.net re e-" "peyamekêbişînî" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "" #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Rojaneyên nû heye ji bo sîstema we" #: ../mdkapplet:122 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Tor sekiniye. Ji kerema xwe re tora xwe eyar bikin" #: ../mdkapplet:128 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" #: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "" #: ../mdkapplet:140 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Çalak" #: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:185 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Rojaneyên amade kontrol dike...\n" #: ../mdkapplet:190 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../mdkapplet:195 #, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "" #: ../mdkapplet:200 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Nûjenkirina Ava Bike" #: ../mdkapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Nûjenkirinan Kontrol Bike" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Torê Saz Bike" #: ../mdkapplet:283 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Drakconnect destpêdike\n" #: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" #: ../mdkapplet:294 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Destpêkirina MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Sepandinoka Nûjenkirina Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:308 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Rojanekirina Kontrol Bike...\n" #: ../mdkapplet:309 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Pirsgirêka girêdanê" #: ../mdkapplet:386 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sîstema we rojane bûye\n" #: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Li bala we" #: ../mdkapplet:468 #, c-format msgid "About..." msgstr "Der barê de..." #: ../mdkapplet:472 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mandriva Online" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online WebSite" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:492 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Di vekirina sîsteme de bişuxlîne" #: ../mdkapplet:494 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Derkeve" #: ../mdkonline.pm:207 #, fuzzy, c-format msgid "Security error" msgstr "Ewlekarî" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:208 #, fuzzy, c-format msgid "Database error" msgstr "Xeletiya Bingeha Danê" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "Registration error" msgstr "Tîpa Qeydê" #: ../mdkonline.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Parametreyên Katjimêran" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "Password error" msgstr "%s jî bo parola" #: ../mdkonline.pm:210 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Şîfreya Çewt" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "Login error" msgstr "çewtek nezan" #: ../mdkonline.pm:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "Rêzika armanc niha tê bikaranîn, ji kerema xwe re rêzikeke din hilbijêrin." #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:214 #, fuzzy, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Nasnameya kurt : " #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "Service error" msgstr "Betala nivîsane\n" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Şifre li hev nehatin." #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:218 #, fuzzy, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Menuya Bikarhêner" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "Connection error" msgstr "Grêdan" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate guherto %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Ev nivîsbariyeke serbest e û di bin lîsansa GNU GPL de dikare dubare were " "belavkirin.\n" "\n" "xebitandina wê:\n" #: ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- ev peyama alîkariyê nîşan dide.\n" #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Ji kerema xwe re li hêviyê rawestin" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "" #: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "çewt" #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "" #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "" #: ../mdkupdate:219 #, fuzzy, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Nûjenkirina Ava Bike\n" #: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "di medyaya update_source de paket tên nûjenkirin.\n" #, fuzzy #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Rojaneyên nû heye ji bo sîstema we" #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Torê Saz Bike" #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Nûjenkirinan Kontrol Bike" #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Saz Bike" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Çalakî" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Saz Bike" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Rojnivîskê nîşan bide" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Rewş" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Bigire" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Girêdana Torê:" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Berjor" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Berjêr" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Kontrola Dawî:" #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Navê Makîneyê:" #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Nûjenkirinên Nû:" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Rewş ne hatiye naskirin" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Şîfreya Çewt.\n" #~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" #~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mandriva Online\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Kontrola Dawî:" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Qeydên têketine:" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Paqij Bike" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline guherto %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "Ev nivîsbariyeke serbest e û di bin lîsansa GNU GPL de dikare dubare " #~ "were belavkirin.\n" #~ "\n" #~ "xebitandina wê:\n" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mandriva Online" #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "Ez berê qeyd bûme" #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "Ez dixwazim xwe qeyd bikim" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "M." #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Jne" #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Jne" #~ msgid "Reading configuration\n" #~ msgstr "Sazkirina te tê xwendin\n" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Ev asîstan dê di şandina sazkirina te de bibe alîkarê te.\n" #~ "(paket, agahiyên hardware) Dê bi van agahiyan di Mandriva de danedankek\n" #~ "were çêkirin û der barê pergala te de, te ji pîneyên ewlekariyê û " #~ "nûjenkirinan\n" #~ " agahdar bike.\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "çêkirina hesabekî û têketin" #~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" #~ msgstr "" #~ "Wekî bikarhênerê Mandriva Online navê bikarhêneriyê , şîfre û navê " #~ "makîneyê binivîse:" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Navnîşana posteyên çûyî" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Welat:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Şîfre:" #, fuzzy #~ msgid "Machine description:" #~ msgstr "Navê Makîneyê:" #~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." #~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mandriva Online" #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Bi hilbijartina ku tê bikî tu dibî xwediyê şansa ku alîkariyê bidî\n" #~ "Mandriva Linux'e.\n" #~ "\n" #~ "Dê ev sêrbaz agahiyên li jêr hatiye lîstekirin ji Mandriva'ê re bişîne:\n" #~ "\n" #~ "1) Navê (bernameyên) Paketên di pergalêde barkirî,\n" #~ "\n" #~ "2) Lîsteya hardwera kompûtera te.\n" #~ "\n" #~ "Heke ev li xweşa te neçû Derbas Be bitikîne û jê derkeve!\n" #~ "Heke tu Pêş de Here bitikînî tê li gor pêwistiyên Mandriva Linux\n" #~ "di sazkirinê de alîkariyeke mezin bikî.\n" #~ "Tu caran agahiyên te yên pergalê ji kesekî sêyemîn re naçe.\n" #~ "Dê hemû agahî di Poliçeya Nepenî ya Mandriva Linux de were veşartin.\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Pirsgirêka girêdanê" #~ msgid "Create a Mandriva Online Account" #~ msgstr "Hesabê Mandriva Linux Online Çêke" #, fuzzy #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Kesk" #, fuzzy #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Nav:" #, fuzzy #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Navê komputerê:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Şîfreyê Erê Bike:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Şîfre hevdi nagirin\n" #~ "Careke din biceribîne\n" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Ji kerema xwe re hemû zeviyên vala dagire\n" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Ev ne e-peyameke derbasdar e \n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Şandina te temam bû!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mandriva Online." #~ msgstr "" #~ "Ji niha û pê ve ji Mandriva Online\n" #~ "der barê pergala we de hemû pêşketin û qelşên ewlekariyê de tê werî " #~ "agahdarkirin.\n" #~ "Mandriva spas dike..." #~ msgid "" #~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Online bernameyeke ku dê dê jixweber nûjenkirinên dikarin werin " #~ "sepandin teklîf bike.\n" #~ "Dê bi navber di pergala te de bixebite û\n" #~ "nûjenkirinan bişopîne\n" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Serkeftin" #~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" #~ msgstr "Hesabê we ji bo Mandriva Online bi serkeftin hate eyar kirin\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "Eyarên we bi serkeftin pêk hat" #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Pirsgrêka eyarên sazkirine" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "Sîstem disekine. Kerema xwe re li bende bin ..." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Sazkirin tê şandin..." #~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" #~ msgstr "Belge %s ne hatiye dîtin. Berî hemû mdkonline wizard ê bişuxulînê" #~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "" #~ "Têkilî bi malpera Mandriva Update pêk nehat, em ê dûvre dîsa biceribînin." #~ msgid "" #~ "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " #~ "support@mandrivaonline.net" #~ msgstr "" #~ "Ji bo pirsgirêkan tu dikarî ji navnîşana support@manrakeonline.net re e-" #~ "peyamekêbişînî" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Têketin:" #~ msgid "or" #~ msgstr "û" #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "Şîfreya Çewt" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mandriva Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Navê te yê Bikarhêneriyê an jî şîfreya te çewt e.\n" #~ " Şîfreya xwe bi kontrol dîsa binivîse, an jî ji Mandriva Online 'ê " #~ "hesabekî nû veke.\n" #~ " Nexwe niha bişkojka Vegere bitikîne û ji bo girêdana bi Mandriva Online\n" #~ "fermanan bişopîne!. \n" #~ " Ji bo diyarkirina navê Makîneyê bi xwe bawer be. \n" #~ " ( bi tenê navên bi karakteran derbasdar e)" #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "Tekîlî:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Navekî Bikarhêneriyê ava bikin" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Divê navê Bikarhêner û şîfre ji 12 karakteran biçûktir be\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Karakterên taybet nayên xebitandin\n" #~ msgid "Please fill in all fields\n" #~ msgstr "Ji kerema xwe re hemû zeviyên vala dagire\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "EPeyameke nederbasdar\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "Hesabekî wiha jixwe heye\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Di dema girêdana pêşkêşker de çewtî çêbû \n" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "di medyaya mdkupdate de paket tên nûjenkirin.\n"