# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Masanori Kakura , 2017 # utuhiro, 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 13:36+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "%s に更新をチェックします" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "新しい更新はありません" #: ../mgaapplet:95 #, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "サービス設定の問題です。ログをチェックして %s に連絡してください。" #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "利用可能なパッケージを探しています。お待ちください..." #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "新しい更新があります" #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "新しいバージョンの Mageia ディストリビューションが公開されました" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "ネットワークが未接続です。ネットワークを設定してください。" #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" "サービスが有効になっていません。\"Online ウェブ サイト\" を選択してください" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi データベースがロックされています" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "お使いのバージョンはサポートされていません (リリースが古すぎるか、開発版です)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "メディアが見つかりません。'ソフトウェア メディア マネージャ' でメディアを追加" "してください。" #: ../mgaapplet:155 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "一つ以上の更新メディアが設定されていますが、すべて無効になっています。\n" "ソフトウェア メディア マネージャを起動し、\"%s\" の欄にチェックを入れて\n" "少なくとも一つの更新メディアを有効にしてください。\n" "\n" "その後、\"%s\" を再起動してください。" #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "有効" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "システムを更新" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "更新をチェック" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "ネットワークの設定" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "システムをアップグレード" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "SIGHUP を受け取りました (おそらくはアップグレードの完了)。アプレットを再起動" "します。" #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "drakconnect を起動しています\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Mageia ディストリビューションの新バージョン" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "参照" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "管理者によって所有されているディレクトリを選択しなければなりません!" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "Mageia の新しいバージョンが公開されました。" #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "この新しいバージョンの詳細情報" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "ディストリビューション '%s' にアップグレードしますか?" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "次回から尋ねない" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "すべてのパッケージを同時にダウンロード" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(警告: きわめて十分な空き領域が必要になります)" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "パッケージのダウンロード先:" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "次へ" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" "この Mageia のバージョンはメンテナンスが終了しています。このシステムに対して" "は今後更新が提供されません。" #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "システムを安全に保つには:" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" "%s ディストリビューションの新しいバージョンにアップグレードしたほうがよいで" "しょう。" #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "このディストリビューションはもうサポートされていません" #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "このアップグレードには高速な回線 (ケーブル、xDSL など) が必要です。完了するま" "でに数時間かかる場合があります。" #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "推定で %s のデータをダウンロードします" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "開始する前に実行中のすべてのアプリケーションを終了してください。" #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "ラップトップをお使いの場合は、電源を AC アダプタに切り替え、可能であれば Wi-" "Fi 接続よりイーサネット接続を優先してください。" #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "MageiaUpdate を起動しています\n" #: ../mgaapplet:569 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "新しい更新を算定しています...\n" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "ネットワークをチェック: 無効になっているようです\n" #: ../mgaapplet:634 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s by %s" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mageia Online は Mageia ウェブ サービスへのアクセスを提供します。" #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online ウェブ サイト" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Yukiko Bando \n" "Masanori Kakura \n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "詳細情報" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "メディアを追加" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "情報..." #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "更新の設定" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "起動時に常に開始する" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "ここで更新アプレットの設定を行います" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "更新のチェック頻度 (時間単位)" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "最初のチェックまでに空ける時間 (分単位)" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "新しい Mageia のリリースをチェックする" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "あなたのシステムの %s にはアップグレードに必要な空き領域が残っていません " "(%dMB < %dMB)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "インストール失敗" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "'%s' にインストールのログがあります" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "再試行" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "おめでとうございます" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "Mageia の %s リリースへのアップグレードに成功しました。" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "システムを再起動してください。" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "再起動" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "ディストリビューションの一覧をダウンロードできません" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "" "ディストリビューションのバージョン %s は更新の一覧に見つかりませんでした" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "準備が必要です" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" "アップグレードを行うためには、現在インストールされたシステムに準備を行う必要" "があります。\n" "\n" "この準備をすぐに行いますか?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" "続行する前に更に必要な操作があります。\n" "\n" "詳しくは %s を参照してください。" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "次の段階" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "パッケージのデータベースがロックされています。パッケージの\n" "データベースを使用しているアプリケーションを閉じてください。\n" "(別のデスクトップでメディア マネージャを実行中、あるいはパッケージ\n" "を現在インストール中ではありませんか?)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "メディアの追加に失敗しました" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "メディアの更新時にエラーが発生しました" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "ユーザ アカウントの詳細" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "メール アドレス" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, c-format msgid "Your password" msgstr "パスワード" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "パスワードを忘れました" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "パスワードとメール アドレスは空にはできません。" #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "ディストリビューションのアップグレード" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate バージョン %s\n" "%s\n" "これはフリー ソフトウェアであり、GNU GPL の下で再配布することができます。\n" "\n" "使い方:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Copyright (C) %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- このヘルプ メッセージを出力します。\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Update を自動的に起動します。\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- MNF 固有のスクリプトを起動します。\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- テキスト モード版の Mageia Update です。\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr " --debug\t\t- 完了したものを記録します。\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "update_source メディアからパッケージを更新できません。\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Mageia Update アプレットの設定を実行" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Mageia Update アプレットの設定の実行には認証が必要です" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Mageia アップグレード ヘルパを実行" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Mageia アップグレード ヘルパの実行には認証が必要です" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Mageia アップデータを実行" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "Mageia アップデータの実行には認証が必要です" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "Mageia パッケージ メディア アップデータを実行" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "Mageia パッケージ メディア アップデータの実行には認証が必要です"