# translation of Mandriva Online-ja.po to Japanese # Mandriva Online, Japanese Version # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Budi Rachmanto , 2002 - 2003. # utuhiro, 2003 # BANDO Yukiko, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 17:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-18 21:00+0900\n" "Last-Translator: BANDO Yukiko\n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../mdkapplet:64 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "新しい更新はありません" #: ../mdkapplet:70 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "サービスの設定に問題があります。ログを調べて support@mandrivaonline.com に" "メールしてください。" #: ../mdkapplet:76 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "システムがビジー状態です。お待ち下さい..." #: ../mdkapplet:82 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "新しい更新があります" #: ../mdkapplet:88 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "サービスが設定されていません。「サービスの設定」を選択して下さい。" #: ../mdkapplet:94 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "ネットワークが未接続です。ネットワークを設定して下さい。" #: ../mdkapplet:100 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" "サービスが有効になっていません。「Onlineウェブサイト」を選択して下さい。" #: ../mdkapplet:106 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "お使いのバージョンはサービスの対象外です(期限切れ/開発版)" #: ../mdkapplet:111 ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "システムを更新" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "サービスの設定" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "更新をチェック" #: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:167 ../mdkonline:87 ../mdkonline:91 #: ../mdkonline:127 ../mdkupdate:176 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "お待ちください" #: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "更新をチェック" #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Onlineウェブサイト" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "ネットワークの設定" #: ../mdkapplet:118 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "設定して下さい" #: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:223 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Mandriva Linux 更新アプレット" #: ../mdkapplet:162 #, c-format msgid "Actions" msgstr "動作" #: ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "Configure" msgstr "設定" #: ../mdkapplet:169 #, c-format msgid "See logs" msgstr "ログを見る" #: ../mdkapplet:172 #, c-format msgid "Status" msgstr "状態" #: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:381 #, c-format msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "ネットワーク接続: " #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Up" msgstr "接続" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Down" msgstr "未接続" #: ../mdkapplet:205 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "前回チェック: " #: ../mdkapplet:206 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "マシン名:" #: ../mdkapplet:207 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "更新: " #: ../mdkapplet:211 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Drakconnectを起動\n" #: ../mdkapplet:215 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "更新アプレットを起動\n" #: ../mdkapplet:218 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Mandriva Online が再インストールされたようです。アプレットを更新中 ..." #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "新しい更新を計算中...\n" #: ../mdkapplet:231 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "接続しています" #: ../mdkapplet:242 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Mandriva Onlineサーバからの応答\n" #: ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "チェック中... 新しい更新があります\n" #: ../mdkapplet:265 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "開発版(cooker)はサービスの対象外です" #: ../mdkapplet:266 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "サポート期限の切れたバージョンはサービスの対象外です" #: ../mdkapplet:267 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "不明な状態" #: ../mdkapplet:268 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "" "Onlineサービスが無効になっています。Mandriva Online に連絡して下さい。\n" #: ../mdkapplet:269 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "パスワード誤り\n" #: ../mdkapplet:270 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "動作、ホスト、ログイン名のいずれかが誤り\n" #: ../mdkapplet:271 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "ネットワークの設定に問題があります(ルート/ファイアウォール/プロキシの設定を確" "認して下さい)\n" #: ../mdkapplet:273 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "サーバ接続中に問題が発生しました。サポートチームに連絡してください" #: ../mdkapplet:275 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "新しい更新はありません\n" #: ../mdkapplet:307 #, c-format msgid "No check" msgstr "チェックなし" #: ../mdkapplet:320 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "設定ファイル確認: ファイルがありません\n" #: ../mdkapplet:323 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "ネットワーク確認: 無効になっているようです\n" #: ../mdkapplet:371 #, c-format msgid "Logs" msgstr "ログ" #: ../mdkapplet:387 #, c-format msgid "Clear" msgstr "クリア" #: ../mdkapplet:414 #, c-format msgid "About..." msgstr "情報.." #: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "起動時に常に開始する" #: ../mdkapplet:417 #, c-format msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../mdkonline:59 ../mdkonline:99 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:62 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "既にアカウントを持っています" #: ../mdkonline:63 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "入会します" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid "Mr." msgstr "Mr." #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "Mrs." #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid "Ms." msgstr "Ms." #: ../mdkonline:87 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "設定を読み込み中\n" #: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "設定を送信中..." #: ../mdkonline:102 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "この支援ツールは、セキュリティアップデートや通常の更新情報を\n" "個別にお知らせするために、あなたのシステムに関する情報\n" "(パッケージやハードウェアの設定)を集中データベースに送信します。\n" #: ../mdkonline:107 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "アカウントの作成または認証" #: ../mdkonline:112 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "Mandriva Online のログイン名・パスワード・マシン名を入力して下さい:" #: ../mdkonline:118 ../mdkonline:158 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "メールアドレス:" #: ../mdkonline:119 ../mdkonline:159 #, c-format msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: ../mdkonline:125 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "マシン名はアルファベットと数字(1から40まで)で指定してください" #: ../mdkonline:127 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Mandriva Onlineウェブサイトに接続中..." #: ../mdkonline:137 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Mandriva Onlineサービスをご利用頂くために、今から\n" "あなたのシステムの設定情報を送信します。\n" "\n" "このWizardは次の情報を Mandriva に送ります:\n" "1) インストールされているパッケージのリスト\n" "2) ハードウェアの設定\n" "\n" "これらの情報を送信されたくない、またはこのサービスを利用されない場合は[キャン" "セル]を\n" "押して下さい。[次へ]を選択されると、送信された情報をもとにセキュリティアップ" "デート\n" "と通常の更新情報をお客様ごとにメールでお知らせします。\n" "また、このサービスをご利用頂くと www.mandrivaexpert.com の有料サポートにも割" "引が\n" "適用されます。" #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Mandriva Online のアカウント作成" #: ../mdkonline:155 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "敬称:" #: ../mdkonline:156 #, c-format msgid "First name:" msgstr "名:" #: ../mdkonline:157 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "姓:" #: ../mdkonline:160 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "パスワード確認:" #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "パスワードが合っていません\n" "やり直してください\n" #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "すべての項目を埋めてください" #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "メールアドレスが無効です\n" #: ../mdkonline:173 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Mandriva Onlineアカウントを作成しました。\n" "[次へ]をクリックし、認証と設定の送信を行なってください。\n" #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "送信成功" #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "これからはセキュリティその他の更新情報を Mandriva Online \n" "がお知らせします。" #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online をご利用頂くとシステムの更新を自動化できます。\n" "チェックプログラムが新しい更新情報を定期的に調べに行きます。\n" #: ../mdkonline:184 ../mdkupdate:146 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "接続トラブル" #: ../mdkonline:184 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "ファイル送信中に問題が発生しました。やり直して下さい。" #: ../mdkonline:190 #, c-format msgid "Country" msgstr "国名" #: ../mdkonline:207 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "設定" #: ../mdkonline:207 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Mandriva Onlineアカウントの設定が完了しました\n" #: ../mdkonline:223 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "設定を送信しました" #: ../mdkonline:224 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "設定を送信中に問題が発生しました" #: ../mdkonline:226 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Mandriva Onlineウェブサイトに接続できません(ログイン名/パスワードが間違ってい" "るか、ルータ/ファイアウォールの設定に問題があります)" #: ../mdkonline.pm:95 #, c-format msgid "Security error" msgstr "セキュリティエラー" #: ../mdkonline.pm:95 #, c-format msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:96 #, c-format msgid "Database error" msgstr "データベースエラー" #: ../mdkonline.pm:96 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "サーバのデータベースに問題が発生。\n" "しばらくたってからもう一度やり直してください。" #: ../mdkonline.pm:97 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "登録エラー" #: ../mdkonline.pm:97 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "足りないパラメータがあります" #: ../mdkonline.pm:98 ../mdkonline.pm:104 #, c-format msgid "Password error" msgstr "パスワードエラー" #: ../mdkonline.pm:98 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "パスワード誤り" #: ../mdkonline.pm:99 ../mdkonline.pm:100 ../mdkonline.pm:101 #, c-format msgid "Login error" msgstr "ログインエラー" #: ../mdkonline.pm:99 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "入力されたメールアドレスはすでに使用されています。\n" "別のものを入力してください。\n" #: ../mdkonline.pm:100 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "入力されたメールアドレスは無効か禁止されています" #: ../mdkonline.pm:101 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "メールアドレスが空白です。\n" "入力してください。" #: ../mdkonline.pm:102 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "アクセス制限エラー" #: ../mdkonline.pm:102 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "データベースへのアクセスが禁止されています" #: ../mdkonline.pm:103 ../mdkonline.pm:105 #, c-format msgid "Service error" msgstr "サービスエラー" #: ../mdkonline.pm:103 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandrivaウェブサービスは現在ご利用頂けません。\n" "しばらくたってからもう一度やり直してください。" #: ../mdkonline.pm:104 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "パスワード不一致" #: ../mdkonline.pm:105 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandrivaウェブサービスはメンテナンス中です。\n" "しばらくたってからもう一度やり直してください。" #: ../mdkonline.pm:106 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "ユーザが禁止されています" #: ../mdkonline.pm:106 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "ユーザアカウントがMandrivaウェブサービスによって禁止されています" #: ../mdkonline.pm:107 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "接続エラー" #: ../mdkonline.pm:107 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Mandrivaウェブサービスに接続できません" #: ../mdkupdate:61 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate バージョン %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "これはフリーソフトウェアであり、GNU GPL の下で再配布することができます。\n" "\n" "使用方法 :\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - このヘルプメッセージを出力する。\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --auto - Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mandriva Updateを自動的に起動する。\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --applet - launch Mandriva Update.\n" msgstr " --applet - Mandriva Updateを起動する\n" #: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid " --mnf - launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf - MNF固有のスクリプトを起動する。\n" #: ../mdkupdate:70 #, c-format msgid " --noX - text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX - テキストモードのMandriva Update\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "%s ファイルがありません。まずmdkonlineウィザードを実行してください。" #: ../mdkupdate:146 #, c-format msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." msgstr "Mandriva Updateはこのサイトに接続できませんでした。再試行します。" #: ../mdkupdate:154 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "インストールするパッケージを選択して[OK]を押してください。" #: ../mdkupdate:176 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "パッケージをインストール中..\n" #: ../mdkupdate:179 ../mdkupdate:264 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "update_sourceメディアからパッケージを更新できません。\n" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "ログイン:" #~ msgid "or" #~ msgstr "または" #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "パスワード誤り:" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mandriva Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "ログイン名またはパスワードが間違っています。\n" #~ "もう一度やり直すか、まだアカウントをお持ちでなければ Mandriva Online で作" #~ "成して下さい。\n" #~ "アカウントを作成するには最初のステップに戻り Mandriva Online に接続して下" #~ "さい。\n" #~ "注意:マシン名も必要です。\n" #~ " (アルファベットのみ可)" #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "メールアドレス:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "ログイン名を入力してください" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "ログイン名とパスワードは11文字以内にしてください\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "特殊な文字は使用できません\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "メールアドレスが無効です\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "アカウントが既に存在します\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "サーバ接続中にエラーが発生\n" #~ msgid "" #~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "サーバ接続中に問題が発生しました。サポートチームに連絡してください" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "mdkupdateメディアからパッケージを更新できません。\n" #~ msgid "" #~ "Mandriva Update could not upload the diff files. Send a mail to support " #~ "[at] mandrivaonline [dot] net" #~ msgstr "" #~ "差分ファイルを送信できませんでした。support [at] mandrivaonline [dot] net " #~ "にメールしてください。" #, fuzzy #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "お待ちください" #~ msgid "Next" #~ msgstr "次へ" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "キャンセル" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "戻る" #~ msgid "Welcome to Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online へようこそ" #~ msgid "I don't have a Mandriva Online account and I want to subscribe" #~ msgstr "Mandriva Online にアカウントを持っていないので作成します" #~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy" #~ msgstr "Mandriva Linux プライバシー方針" #~ msgid "Authentification" #~ msgstr "認証" #~ msgid "Send Configuration" #~ msgstr "設定を送信" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "終る" #~ msgid "automated Upgrades" #~ msgstr "自動アップグレード" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "国名:" #~ msgid "Error" #~ msgstr "エラー" #~ msgid "Quitting Wizard\n" #~ msgstr "Wizard を終了\n" #~ msgid "" #~ "Mandriva Online could not be contacted, please try again at a later time" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Online に接続できませんでした。しばらくたってからやり直して下さ" #~ "い。" #~ msgid " --update - Update keys\n" #~ msgstr " --update - キー更新\n" #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr "ウィザードを省略" #~ msgid "I don't have a Mandriva Online account and I want to " #~ msgstr "Mandriva Online にアカウントを持っていないので... " #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "入会する" #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com.\n" #~ "Finally, an email alias with your username@mandrivaonline.com will be " #~ "provided to you." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Onlineサービスをご利用頂くために、今から\n" #~ "あなたのシステムの設定情報を送信します。\n" #~ "\n" #~ "このWizardは次の情報を Mandriva に送ります:\n" #~ "1) インストールされているパッケージのリスト\n" #~ "2) ハードウェアの設定\n" #~ "\n" #~ "これらの情報を送信されたくない、またはこのサービスを利用されない場合は" #~ "「キャンセル」を\n" #~ "押して下さい。「次へ」を選択されると、送信された情報をもとにセキュリティ" #~ "アップデート\n" #~ "と通常の更新情報をお客様ごとにメールでお知らせします。\n" #~ "また、このサービスをご利用頂くと www.mandrivaexpert.com の有料サポートにも" #~ "割引が\n" #~ "適用されます。\n" #~ "手続完了後、あなたの username@mandrivaonline.com をメールでお送りします。" #, fuzzy #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "接続トラブル" #, fuzzy #~ msgid "Launching Mandriva Update\n" #~ msgstr " --applet - 全ての情報を更新。\n" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "はい、自動アップデートしたい" #, fuzzy #~ msgid "Mandriva Linux Online Team" #~ msgstr "Mandriva Online へようこそ" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - セキュリティメディアのみを使う。\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - 詳細モード。\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on Mandriva Online, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "Mandriva Onlineでアカウントを取得するかアップデートしてください。" #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "ログインまたはパスワードが間違っています" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "mdkupdateメディアを作成できません。\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "アフリカ" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "アジア" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "オーストラリア" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "ヨーロッパ" #~ msgid "North America" #~ msgstr "北米" #~ msgid "South America" #~ msgstr "南米" #~ msgid "Back" #~ msgstr "戻る" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "警告:閲覧ソフトが指定されていない" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "設定情報送信中" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "情報送信エラー" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "個人情報送信中にエラーが発生しました。\n" #~ "\n" #~ "「次へ」を押すと再試行します。" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "終了" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "地理的住所を選んで下さい" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort Mandriva Online?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Online を中断しますか。\n" #~ "Wizard へ戻るには「キャンセル」を、\n" #~ "完全にやめるには「出る」を押して下さい。" #~ msgid "Really abort? - Mandriva Online" #~ msgstr "本当に中止しますか - Mandriva Online"