# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Andrea Celli , 2010 # Andrea Celli , 2007-2010 # Daniele Pighin , 2003-2005 # dimariaj87 , 2014 # Guybrush88 , 2015 # killer1987 , 2009 # killer1987 , 2013-2014 # killer1987 , 2009 # Matteo Pasotti , 2012 # Moreno Manzini , 2009 # Roberto Rosselli Del Turco , 2002 # Simone Riccio , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 12:50+0000\n" "Last-Translator: Guybrush88 \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Controllo aggiornamenti alle %s" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Il sistema è aggiornato" #: ../mgaapplet:95 #, fuzzy, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "" "Problema di configurazione del server. Controlla i log e scrivi a " "support@mageiaonline.com" #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Attendere, ricerca pacchetti disponibili in corso..." #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Disponibili nuovi aggiornamenti per il tuo sistema" #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "È stata rilasciata una nuova versione della distribuzione Mageia" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "La rete è disattivata. Configura la rete" #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Servizio non attivato. Clicca su \"Sito web online\"" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "database urpmi bloccato" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Versione non supportata (troppo vecchia o di sviluppo)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Nessuna fonte trovata. Aggiungine qualcuna attraverso \"Gestione fonti " "software\"." #: ../mgaapplet:155 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Hai già configurato una o più fonti per gli aggiornamenti, ma\n" "attualmente sono tutte disattivate. Dovresti avviare la Gestione\n" "delle fonti software per abilitarne almeno una (controllala nella\n" "colonna \"%s\").\n" "\n" "Poi riavvia \"%s\"." #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Attivata" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installa aggiornamenti" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configura la rete" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Aggiorna il sistema" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "Ricevuto segnale SIGHUP (probabilmente per aggiornamento completato), si " "riavvia l'applet." #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Sto avviando drakconnect\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Nuova versione della distribuzione Mageia" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Naviga" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "Devi scegliere una cartella di proprietà del super amministratore!" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "È stata rilasciata una nuova versione della distribuzione Mageia." #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Maggiori informazioni su questa nuova versione" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Vuoi aggiornare alla distribuzione \"%s\"?" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Non chiederlo più" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Scarica subito tutti i pacchetti" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Attenzione: Ti servirà un bel po' di spazio libero)" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Dove scaricare i pacchetti:" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "Avanti" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" "La manutenzione di questa versione di Mageia è terminata. Ciò significa che " "non riceverai più i nuovi aggiornamenti del software." #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "Per mantenere sicuro il sistema, puoi:" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" "Dovresti aggiornare ad una versione più recente della distribuzione %s." #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Questa distribuzione non è più mantenuta." #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Questo aggiornamento richiede una connessione a banda larga (cavo, " "xDSL, ...) e potrebbe richiedere diverse ore per essere completato." #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Si stima che debbano essere scaricati %s di dati" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" "Prima di proseguire dovresti chiudere tutte le altre applicazioni attive." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Dovresti collegare il tuo laptop alla presa elettrica e scegliere la " "connessione ethernet rispetto a quella wifi, se possibile." #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Si sta avviando MageiaUpdate\n" #: ../mgaapplet:569 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Calcolo dei nuovi aggiornamenti in corso...\n" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Controllo rete: sembra disattivata\n" #: ../mgaapplet:634 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright © %s di %s" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mageia Online dà accesso ai servizi web di Mageia." #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Sito online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Andrea Celli (andrea.celli@libero.it)\n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Ulteriori informazioni" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Aggiungi fonti" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "Informazioni su..." #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Configurazione aggiornamenti" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Esegui sempre all'avvio" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Qui puoi configurare l'applet degli aggiornamenti" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Frequenza aggiornamenti (ore)" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Ritardo dal primo controllo (minuti)" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "Controlla la presenza di versioni più recenti di Mageia" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "Non c'è abbastanza spazio libero su %s per l'aggiornamento (%dMB < %dMB)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installazione non riuscita" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "I rapporti sull'installazione sono in \"%s\"" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Riprova" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Complimenti" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "Aggiornamento a Mageia %s avvenuto con successo." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "Dovresti riavviare il sistema." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Riavvia" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "Non è possibile scaricare la lista distro" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "" "La versione in distribuzione %s non è stata trovata nella lista degli " "aggiornamenti" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "Preparazione richiesta" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" "Per procedere con l'estensione, la tua corrente installazione deve essere " "preparata. \n" "\n" "Vuoi procedere alla preparazione adesso?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" "Altre azioni sono richieste prima ci continuare.\n" "\n" "Controlla %s per maggiori informazioni." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "Passi successivi" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Il database dei pacchetti è già in uso, chiudere tutte le applicazioni\n" "che ne fanno uso (stai usando un altro gestore di pacchetti su di \n" "un altro desktop o stai già installando dei pacchetti?)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Errore nell'aggiunta della fonte" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Errore nell'aggiornare le fonti" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Altre informazioni relative al tuo account utente" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "La tua email" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, c-format msgid "Your password" msgstr "La tua password" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Password dimenticata" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Password ed email non possono essere omesse." #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Aggiornamento della distribuzione" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate versione %s\n" "%s\n" "Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " "GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Copyright © %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- stampa questo messaggio d'aiuto.\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Update avviato automaticamente.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- lancia gli script specifici di mnf. \n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update in versione testuale.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr "--debug⇥⇥- registra quello che viene fatto.\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "" "Impossibile aggiornare i pacchetti dalla fonte update_source.\n" "\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Configura l'applet di aggiornamento Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" "È richiesta l'autenticazione per configurare l'applet di aggiornamento Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Esegui l'assistente per l'aggiornamento di Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" "È richiesta l'autenticazione per eseguire l'assistente per l'aggiornamento " "di Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Aggiorna Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 #, fuzzy msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "È richiesta l'autenticazione per aggiornare Mageia" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "Avvia il pacchetto Mageia media updater" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "" "Per avviare il pacchetto Mageia media updater si richiede l'autenticazione" #~ msgid "Adding an additional package medium" #~ msgstr "Aggiunta di una fonte aggiuntiva di pacchetti"