# translation of mdkonline-it.po to italian # Italian translation of mdkonline. # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2002. # Daniele Pighin , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-07 02:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-21 11:07+0100\n" "Last-Translator: Daniele Pighin \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:66 msgid "No updates available for your system" msgstr "Nessun aggiornamento disponibile per il tuo sistema" #: ../mdkapplet:72 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "Problemi di configurazione. Avvia \"configura\" un'altra volta" #: ../mdkapplet:78 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "Il sistema è occupato. Attendi ..." #: ../mdkapplet:84 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s pacchetti disponibili per l'aggiornamento" #: ../mdkapplet:90 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "Servizio non disponibile. Clicca su \"configurazione\"" #: ../mdkapplet:96 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "La rete è disattivata. Clicca su \"configura la rete\"" #: ../mdkapplet:102 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "Servizio disattivato. In attesa di pagamento..." #: ../mdkapplet:106 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Avvia Mandrake Update" #: ../mdkapplet:107 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: ../mdkapplet:108 msgid "Check Updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" #: ../mdkapplet:109 msgid "Online WebSite" msgstr "Sito online" #: ../mdkapplet:110 msgid "Configure Network" msgstr "Configura la rete" #: ../mdkapplet:111 msgid "Configure Now!" msgstr "Configura adesso!" #: ../mdkapplet:143 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Applet aggiornamenti Mandrake" #: ../mdkapplet:151 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: ../mdkapplet:153 msgid "Install updates" msgstr "Installa aggiornamenti" #: ../mdkapplet:154 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: ../mdkapplet:155 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:360 msgid "Available" msgstr "Disponibili" #: ../mdkapplet:155 msgid "Check updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" #: ../mdkapplet:155 #, fuzzy msgid "Checking ..." msgstr "Controllo in corso..." #: ../mdkapplet:155 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:360 msgid "Not Available" msgstr "Non disponibili" #: ../mdkapplet:156 msgid "See logs" msgstr "Visualizza i log" #: ../mdkapplet:159 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../mdkapplet:162 msgid "Network Connection: " msgstr "Connessione alla rete: " #: ../mdkapplet:163 msgid "Down" msgstr "Disattiva" #: ../mdkapplet:163 msgid "Up" msgstr "Attiva" #: ../mdkapplet:166 msgid "New Updates: " msgstr "Nuovi aggiornamenti: " #: ../mdkapplet:170 msgid "Last check: " msgstr "Ultimo controllo: " #: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:412 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../mdkapplet:198 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:202 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:207 msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" #: ../mdkapplet:215 #, fuzzy msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Controlla aggiornamenti" #: ../mdkapplet:217 #, fuzzy msgid "Connecting to" msgstr "Problema di connessione" #: ../mdkapplet:239 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:243 msgid "Unknown state" msgstr "" #: ../mdkapplet:244 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:245 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Password errata.\n" #: ../mdkapplet:246 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:247 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:251 #, fuzzy msgid "System is up to date\n" msgstr "Il sistema è occupato. Attendi ..." #: ../mdkapplet:339 msgid "No check" msgstr "Nessun controllo" #: ../mdkapplet:352 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:355 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:402 #, fuzzy msgid "Logs" msgstr "Nome utente:" #: ../mdkapplet:418 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: ../mdkapplet:445 msgid "About.." msgstr "Informazioni su..." #: ../mdkapplet:446 msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: ../mdkapplet:448 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../mdkonline:86 msgid "Skip Wizard" msgstr "Salta la procedura guidata" #: ../mdkonline:100 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Benvenuto su MandrakeOnline" #: ../mdkonline:101 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "A questo punto dovresti avere un account su MandrakeOnline.\n" "L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n" "(pacchetti, hardware installato) ad un database centralizzato per tenerti\n" "informato su aggiornamenti del software mirati alla produttività e alla " "sicurezza.\n" #: ../mdkonline:102 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Crea un account per MandrakeOnline" #: ../mdkonline:104 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Non ho un account su MandrakeOnline e vorrei " #: ../mdkonline:104 msgid "Subscribe" msgstr "Registrarmi" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Login:" msgstr "Nome utente:" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../mdkonline:110 msgid "Confirm Password:" msgstr "Conferma password:" #: ../mdkonline:111 msgid "Mail contact:" msgstr "Contatto email:" #: ../mdkonline:118 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Politica di Mandrakelinux sulla privacy" #: ../mdkonline:124 msgid "Authentification" msgstr "Identificazione" #: ../mdkonline:125 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Immetti nome utente, password e nome computer per MandrakeOnline:" #: ../mdkonline:130 msgid "Machine name:" msgstr "Nome computer:" #: ../mdkonline:135 msgid "Send Configuration" msgstr "Invia configurazione" #: ../mdkonline:136 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Per permetterti di beneficiare dei servizi offerti da MandrakeOnline,\n" "la configurazione del tuo PC sta per essere trasmessa attraverso Internet.\n" "\n" "Alla Mandrakesoft saranno inviate le seguenti informazioni:\n" "1) la lista dei pacchetti installati sul tuo sistema,\n" "2) la tua configurazione hardware.\n" "\n" "Se la cosa non ti piace, o se non vuoi usufruire di questo servizio,\n" "fai clic su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti informato\n" "su aggiornamenti del software e della sicurezza con email personalizzate.\n" "Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico presso\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Infine, un alias di posta elettronica tuo_nome@mandrakeonline.net verrà " "creato per te." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234 msgid "Finish" msgstr "Fine" #: ../mdkonline:142 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Da ora in poi riceverai avvisi sulla sicurezza e sugli\n" "aggiornamenti grazie a MandrakeOnline." #: ../mdkonline:142 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline ti offre la possibilità di automatizzare gli aggiornamenti.\n" "Un programma in attesa di nuovi aggiornamenti sarà eseguito periodicamente\n" #: ../mdkonline:142 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Trasmissione completata con successo!" #: ../mdkonline:143 msgid "automated Upgrades" msgstr "Aggiornamenti automatici" #: ../mdkonline:148 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../mdkonline:182 msgid "Please provide a login" msgstr "Fornisci un nome utente" #: ../mdkonline:184 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Le password non coincidono\n" "Per favore, riprova\n" #: ../mdkonline:186 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Non è un indirizzo di email valido!\n" #: ../mdkonline:198 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lettura della configurazione in corso\n" #: ../mdkonline:203 msgid "Sending configuration..." msgstr "Invio della configurazione in corso..." #: ../mdkonline:210 ../mdkonline:274 msgid "Connection problem" msgstr "Problema di connessione" #: ../mdkonline:210 msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "" #: ../mdkonline:251 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Chiusura in corso\n" #: ../mdkonline:274 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Non è stato possibile contattare MandrakeOnline, riprova piú tardi" #: ../mdkonline:286 msgid "Wrong password" msgstr "Password errata" #: ../mdkonline:286 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Il nome utente o la password sono errati.\n" " Dovrai ridigitarli oppure, qualora non ne avessi uno, creare un account su " "MandrakeOnline.\n" " Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a MandrakeOnline.\n" " Ricorda che devi fornire anche un nome per il tuo computer \n" " (sono ammessi solo caratteri alfabetici)" #: ../mdkupdate:53 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versione %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " "GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - stampa questo messaggio d'aiuto.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mdkupdate avviato automaticamente.\n" #: ../mdkupdate:60 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - avvia Mandrake Update.\n" #: ../mdkupdate:61 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - Aggiorna chiavi\n" #~ msgid "Creation" #~ msgstr "Creazione" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "" #~ "Nome utente e password dovrebbero essere lunghe meno di 12 caratteri\n" #~ msgid "Special characters" #~ msgstr "Caratteri speciali" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "I caratteri speciali non sono consentiti\n" #~ msgid "Empty fields" #~ msgstr "Campi vuoti" #~ msgid "Please fill in all fields\n" #~ msgstr "Per favore, compila tutti i campi\n" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "Email non valida\n" #~ msgid "Account already exist\n" #~ msgstr "L'account esiste già\n" #~ msgid "Change account" #~ msgstr "Cambia account" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Problema di connessione al server\n" #~ msgid "Server Problem" #~ msgstr "Problema sul server" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dal supporto mdkupdate.\n" #, fuzzy #~ msgid "Response from MandrakeOnline server\n" #~ msgstr "Benvenuto su MandrakeOnline" #, fuzzy #~ msgid "Launching MandrakeUpdate\n" #~ msgstr "Avvia Mandrake Update" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Desidero l'aggiornamento automatico" #, fuzzy #~ msgid "System is up to date" #~ msgstr "Il sistema è occupato. Attendi ..."