# translation of it.po to Italian # Italian translation of Mandriva Online. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2002. # Daniele Pighin , 2003, 2004, 2005. # Andrea Celli , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-03 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-22 22:27+0200\n" "Last-Translator: Andrea Celli \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:65 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Orario controllo aggiornamenti: %s" #: ../mdkapplet:74 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Il sistema è aggiornato" #: ../mdkapplet:80 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Problema di configurazione del server. Controlla i log e scrivi a " "support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:87 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Attendere, è in corso la ricerca dei pacchetti disponibili..." #: ../mdkapplet:93 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nuovi aggiornamenti disponibili per il tuo sistema" #: ../mdkapplet:100 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "È stata rilasciata una nuova versione di Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:107 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "La rete è disattivata. Prova a riconfigurare la rete" #: ../mdkapplet:119 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Servizio non attivato. Clicca su \"Sito web online\"" #: ../mdkapplet:125 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "database urpmi bloccato" #: ../mdkapplet:132 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Versione non supportata (troppo vecchia o di sviluppo)" #: ../mdkapplet:138 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Nessun supporto trovato.\n" "Bisogna aggiungerne uno usando la \"Gestione sorgenti software\"." #: ../mdkapplet:144 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Hai già configurato uno o più supporti per gli aggiornamenti, ma\n" "attualmente sono tutti disabilitati. Dovresti avviare la gestione\n" "dei supporti software per abilitarne almeno uno (contrassegnandolo\n" "nella colonna \"%s\").\n" "\n" "Poi riavvia %s." #: ../mdkapplet:149 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Abilitata" #: ../mdkapplet:162 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Errore nell'aggiornare il supporto" #: ../mdkapplet:197 ../mdkapplet:618 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installa aggiornamenti" #: ../mdkapplet:198 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet:199 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" #: ../mdkapplet:200 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configura la rete" #: ../mdkapplet:201 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Aggiornare il sistema" #: ../mdkapplet:357 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Sto avviando drakconnect\n" #: ../mdkapplet:362 ../mdkapplet:383 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "Nuova edizione della distribuzione Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:366 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "" "È stata rilasciata una nuova edizione della distribuzione Mandriva Linux." #: ../mdkapplet:368 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Altre informazioni sulla nuova edizione" #: ../mdkapplet:370 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Vuoi aggiornare alla versione \"%s\"?" #: ../mdkapplet:372 ../mdkapplet-restricted-helper:68 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Non chiederlo più" #: ../mdkapplet:373 ../mdkapplet:409 ../mdkapplet-restricted-helper:69 #: ../mdkapplet-restricted-helper:104 #, c-format msgid "Next" msgstr "Avanti" #: ../mdkapplet:373 ../mdkapplet:409 ../mdkapplet-restricted-helper:69 #: ../mdkapplet-restricted-helper:104 ../mdkapplet-upgrade-helper:126 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:145 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../mdkapplet:400 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Questo aggiornamento richiede una connessione a banda larga (cavo, " "xDSL, ...) e potrebbe richiedere diverse ore per essere completato." #: ../mdkapplet:402 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Si stima che debbano essere scaricati %s di dati" #: ../mdkapplet:403 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" "Prima di proseguire dovresti chiudere tutte le altre applicazioni attive." #: ../mdkapplet:406 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Dovresti collegare il tuo laptop alla presa elettrica e scegliere la " "connessione wifi, se disponibile." #: ../mdkapplet:432 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Si sta avviando MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:453 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Calcolo dei nuovi aggiornamenti in corso...\n" #: ../mdkapplet:539 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Il sistema è aggiornato\n" #: ../mdkapplet:567 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Controllo rete: sembra disattivata\n" #: ../mdkapplet:609 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../mdkapplet:612 ../mdkapplet:620 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Ulteriori informazioni" #: ../mdkapplet:622 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Aggiungi supporto" #: ../mdkapplet:637 #, c-format msgid "About..." msgstr "Informazioni su..." #: ../mdkapplet:641 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:642 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright © %s di Mandriva" #: ../mdkapplet:645 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online dà accesso ai servizi web di Mandriva." #: ../mdkapplet:647 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Sito online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Andrea Celli (andrea.celli@libero.it)\n" #: ../mdkapplet:661 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Lanciare sempre all'avvio" #: ../mdkapplet:663 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../mdkapplet-restricted-helper:58 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:65 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:66 #, c-format msgid "Mandriva PowerPack" msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:67 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "Vuoi aggiornare alla versione \"%s\"?" #: ../mdkapplet-restricted-helper:77 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:90 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:94 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:97 #, c-format msgid "Your email" msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:98 #, c-format msgid "Your password" msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:102 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:129 ../mdkapplet-upgrade-helper:79 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:120 ../mdkapplet-upgrade-helper:172 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:208 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../mdkapplet-restricted-helper:129 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:76 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "Non c'è abbastanza spazio libero su %s per l'aggiornamento (%dMB < %dMB)" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:209 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installazione non riuscita" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:125 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "I rapporti sull'installazione sono in \"%s\"" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:126 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Riprova" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:138 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Congratulazioni" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull." msgstr "L'aggiornamento alla versione %s di Mandriva è riuscito." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:144 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "Dovresti riavviare il sistema." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:145 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Riavvia" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:175 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Il database dei pacchetti è già in uso, chiudere tutte le applicazioni\n" "che ne fanno uso (state usando un altro gestore di pacchetti su di \n" "un altro desktop o state già installando dei pacchetti?)." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:210 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Errore nell'aggiunta del supporto" #: ../mdkonline.pm:65 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Aggiornamento della distribuzione" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versione %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " "GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- stampa questo messaggio d'aiuto.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update avviato automaticamente.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- lancia gli script specifici di mnf. \n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- Mandriva Update in versione testuale.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- mantieni un log delle azioni fatte\n" #: ../mdkupdate:99 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dalla sorgente update_source.\n" #, fuzzy #~ msgid "You are using '%s' distribution." #~ msgstr "Vuoi aggiornare alla versione \"%s\"?" #~ msgid "Do you want to upgrade?" #~ msgstr "Vuoi fare l'aggiornamento?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sì" #~ msgid "No" #~ msgstr "No"