# translation of mdkonline-it.po to italian # Italian translation of mdkonline. # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2002. # Daniele Pighin , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-01 10:33+0100\n" "Last-Translator: Daniele Pighin \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:49 msgid "No updates available for your system" msgstr "Nessun aggiornamento disponibile per il tuo sistema" #: ../mdkapplet:55 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "" #: ../mdkapplet:61 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "Il sistema è occupato. Attendi ..." #: ../mdkapplet:67 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s pacchetti disponibili per l'aggiornamento" #: ../mdkapplet:73 #, fuzzy msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "Servizio non disponibile. Clicca su \"configurazione\"" #: ../mdkapplet:79 #, fuzzy msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "La rete è disattivata. Clicca su \"configura la rete\"" #: ../mdkapplet:83 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Avvia Mandrake Update" #: ../mdkapplet:84 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: ../mdkapplet:85 msgid "Check Updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" #: ../mdkapplet:86 msgid "Online WebSite" msgstr "Sito online" #: ../mdkapplet:87 msgid "Configure Network" msgstr "Configura la rete" #: ../mdkapplet:88 #, fuzzy msgid "Configure Now!" msgstr "Configura" #: ../mdkapplet:112 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Applet aggiornamenti Mandrake" #: ../mdkapplet:120 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: ../mdkapplet:122 msgid "Install updates" msgstr "Installa aggiornamenti" #: ../mdkapplet:123 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: ../mdkapplet:124 msgid "Check updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" #: ../mdkapplet:125 msgid "See logs" msgstr "Visualizza i log" #: ../mdkapplet:128 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../mdkapplet:131 msgid "Network Connection: " msgstr "Connessione alla rete: " #: ../mdkapplet:132 msgid "Down" msgstr "Disattiva" #: ../mdkapplet:132 msgid "Up" msgstr "Attiva" #: ../mdkapplet:135 msgid "New Updates: " msgstr "Nuovi aggiornamenti: " #: ../mdkapplet:136 msgid "Available" msgstr "Disponibili" #: ../mdkapplet:136 msgid "Not Available" msgstr "Non disponibili" #: ../mdkapplet:139 msgid "Last check: " msgstr "Ultimo controllo: " #: ../mdkapplet:145 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../mdkapplet:250 msgid "About.." msgstr "Informazioni su..." #: ../mdkapplet:251 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../mdkonline:87 msgid "Skip Wizard" msgstr "Salta la procedura guidata" #: ../mdkonline:101 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Benvenuto su MandrakeOnline" #: ../mdkonline:102 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "A questo punto dovresti avere un account su MandrakeOnline.\n" "L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n" "(pacchetti, hardware installato) ad un database centralizzato per tenerti\n" "informato su aggiornamenti del software mirati alla produttività e alla " "sicurezza.\n" #: ../mdkonline:103 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Crea un account per MandrakeOnline" #: ../mdkonline:105 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Non ho un account su MandrakeOnline e vorrei " #: ../mdkonline:105 msgid "Subscribe" msgstr "Registrarmi" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Login:" msgstr "Nome utente:" #: ../mdkonline:110 ../mdkonline:130 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../mdkonline:111 msgid "Confirm Password:" msgstr "Conferma password:" #: ../mdkonline:112 msgid "Mail contact:" msgstr "Contatto email:" #: ../mdkonline:119 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Politica di Mandrake sulla privacy" #: ../mdkonline:125 msgid "Authentification" msgstr "Identificazione" #: ../mdkonline:126 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Immetti nome utente, password e nome computer per MandrakeOnline:" #: ../mdkonline:131 msgid "Machine name:" msgstr "Nome computer:" #: ../mdkonline:137 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Per permetterti di beneficiare dei servizi offerti da MandrakeOnline,\n" "la configurazione del tuo PC sta per essere trasmessa attraverso Internet.\n" "\n" "Alla MandrakeSoft saranno inviate le seguenti informazioni:\n" "1) la lista dei pacchetti installati sul tuo sistema,\n" "2) la tua configurazione hardware.\n" "\n" "Se la cosa non ti piace, o se non vuoi usufruire di questo servizio,\n" "fai clic su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti informato\n" "su aggiornamenti del software e della sicurezza con email personalizzate.\n" "Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico presso\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Infine, un alias di posta elettronica tuo_nome@mandrakeonline.net verrà " "creato per te." #: ../mdkonline:143 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Da ora in poi riceverai avvisi sulla sicurezza e sugli\n" "aggiornamenti grazie a MandrakeOnline." #: ../mdkonline:143 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline ti offre la possibilità di automatizzare gli aggiornamenti.\n" "Un programma in attesa di nuovi aggiornamenti sarà eseguito periodicamente\n" #: ../mdkonline:143 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Trasmissione completata con successo!" #: ../mdkonline:144 msgid "automated Upgrades" msgstr "Aggiornamenti automatici" #: ../mdkonline:146 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Desidero l'aggiornamento automatico" #: ../mdkonline:149 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: ../mdkonline:176 msgid "Creation" msgstr "Creazione" #: ../mdkonline:176 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Nome utente e password dovrebbero essere lunghe meno di 12 caratteri\n" #: ../mdkonline:177 msgid "Special characters" msgstr "Caratteri speciali" #: ../mdkonline:177 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "I caratteri speciali non sono consentiti\n" #: ../mdkonline:178 msgid "Empty fields" msgstr "Campi vuoti" #: ../mdkonline:178 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Per favore, compila tutti i campi\n" #: ../mdkonline:179 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../mdkonline:179 msgid "Email not valid\n" msgstr "Email non valida\n" #: ../mdkonline:180 msgid "Account already exist\n" msgstr "L'account esiste già\n" #: ../mdkonline:180 msgid "Change account" msgstr "Cambia account" #: ../mdkonline:186 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problema di connessione al server\n" #: ../mdkonline:186 msgid "Server Problem" msgstr "Problema sul server" #: ../mdkonline:191 ../mdkonline:193 ../mdkonline:195 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../mdkonline:191 msgid "Please provide a login" msgstr "Fornisci un nome utente" #: ../mdkonline:193 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Le password non coincidono\n" "Per favore, riprova\n" #: ../mdkonline:195 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Non è un indirizzo di email valido!\n" #: ../mdkonline:218 msgid "Sending configuration..." msgstr "Invio della configurazione in corso..." #: ../mdkonline:240 ../mdkonline:263 msgid "Finish" msgstr "Fine" #: ../mdkonline:244 ../mdkonline:313 ../mdkupdate:77 msgid "Connection problem" msgstr "Problema di connessione" #: ../mdkonline:244 ../mdkonline:313 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Non è stato possibile contattare MandrakeOnline, riprova piú tardi" #: ../mdkonline:280 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Chiusura in corso\n" #: ../mdkonline:325 msgid "Wrong password" msgstr "Password errata" #: ../mdkonline:325 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Il nome utente o la password sono errati.\n" " Dovrai ridigitarli oppure, qualora non ne avessi uno, creare un account su " "MandrakeOnline.\n" " Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a MandrakeOnline.\n" " Ricorda che devi fornire anche un nome per il tuo computer \n" " (sono ammessi solo caratteri alfabetici)" #: ../mdkonline:332 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lettura della configurazione in corso\n" #: ../mdkupdate:50 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versione %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " "GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:55 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - stampa questo messaggio d'aiuto.\n" #: ../mdkupdate:56 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mdkupdate avviato automaticamente.\n" #: ../mdkupdate:57 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - avvia Mandrake Update.\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - Aggiorna chiavi\n" #: ../mdkupdate:77 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "Impossibile contattare il sito, verrà effettuato un nuovo tentativo." #: ../mdkupdate:242 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dal supporto mdkupdate.\n" #~ msgid "Register Now!" #~ msgstr "Registrati adesso!" #~ msgid "About Online Applet" #~ msgstr "Informazioni sull'applet online" #~ msgid "Mandrake Online Team" #~ msgstr "Team Mandrake Online" #~ msgid "Mandrake Update Notification Applet" #~ msgstr "Applet di notifica Mandrake Update" #~ msgid "Team:" #~ msgstr "Team:" #~ msgid "This Software is under GPL" #~ msgstr "Questo software è distribuito sotto la GPL" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versione:" #~ msgid "Connecting ...\n" #~ msgstr "Connessione in corso ...\n"