# translation of mdkonline-it.po to italian # Italian translation of mdkonline. # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2002. # Daniele Pighin , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-16 22:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-18 09:58+0100\n" "Last-Translator: Daniele Pighin \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkonline:85 msgid "Skip Wizard" msgstr "Salta la procedura guidata" #: ../mdkonline:99 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Benvenuto su MandrakeOnline" #: ../mdkonline:100 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "A questo punto dovresti avere un account su MandrakeOnline.\n" "L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n" "(pacchetti, hardware installato) ad un database centralizzato per tenerti\n" "informato su aggiornamenti del software mirati alla produttività e alla " "sicurezza.\n" #: ../mdkonline:101 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Crea un account per MandrakeOnline" #: ../mdkonline:103 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Non ho un account su MandrakeOnline e vorrei " #: ../mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Registrarmi" #: ../mdkonline:107 ../mdkonline:127 msgid "Login:" msgstr "Nome utente:" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../mdkonline:109 msgid "Confirm Password:" msgstr "Conferma password:" #: ../mdkonline:110 msgid "Mail contact:" msgstr "Contatto email:" #: ../mdkonline:117 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Politica di Mandrake sulla privacy" #: ../mdkonline:123 msgid "Authentification" msgstr "Identificazione" #: ../mdkonline:124 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Immetti nome utente, password e nome computer per MandrakeOnline:" #: ../mdkonline:129 msgid "Machine name:" msgstr "Nome computer:" #: ../mdkonline:135 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Per permetterti di beneficiare dei servizi offerti da MandrakeOnline,\n" "la configurazione del tuo PC sta per essere trasmessa attraverso Internet.\n" "\n" "Alla MandrakeSoft saranno inviate le seguenti informazioni:\n" "1) la lista dei pacchetti installati sul tuo sistema,\n" "2) la tua configurazione hardware.\n" "\n" "Se la cosa non ti piace, o se non vuoi usufruire di questo servizio,\n" "fai clic su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti informato\n" "su aggiornamenti del software e della sicurezza con email personalizzate.\n" "Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico presso\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Infine, un alias di posta elettronica tuo_nome@mandrakeonline.net verrà " "creato per te." #: ../mdkonline:141 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Da ora in poi riceverai avvisi sulla sicurezza e sugli\n" "aggiornamenti grazie a MandrakeOnline." #: ../mdkonline:141 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline ti offre la possibilità di automatizzare gli aggiornamenti.\n" "Un programma in attesa di nuovi aggiornamenti sarà eseguito periodicamente\n" #: ../mdkonline:141 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Trasmissione completata con successo!" #: ../mdkonline:142 msgid "automated Upgrades" msgstr "Aggiornamenti automatici" #: ../mdkonline:144 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Desidero l'aggiornamento automatico" #: ../mdkonline:147 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: ../mdkonline:172 msgid "Creation" msgstr "Creazione" #: ../mdkonline:172 msgid "Login and Password should be < 12 characters\n" msgstr "Nome utente e password dovrebbero essere < 12 caratteri\n" #: ../mdkonline:173 msgid "Special Characters" msgstr "Caratteri speciali" #: ../mdkonline:173 msgid "Special Characters are not allowed\n" msgstr "I caratteri speciali non sono consentiti\n" #: ../mdkonline:174 msgid "Empty Fields" msgstr "Campi vuoti" #: ../mdkonline:174 msgid "Please fill up all fields\n" msgstr "Per favore, compila tutti i campi\n" #: ../mdkonline:175 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../mdkonline:175 msgid "Email not valid\n" msgstr "Email non valida\n" #: ../mdkonline:176 msgid "Account already exist\n" msgstr "L'account esiste già\n" #: ../mdkonline:176 msgid "Change account" msgstr "Cambia account" #: ../mdkonline:181 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problema di connessione al server\n" #: ../mdkonline:181 msgid "Server Problem" msgstr "Problema sul server" #: ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 ../mdkonline:190 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../mdkonline:186 msgid "Please provide a login" msgstr "Fornisci un nome utente" #: ../mdkonline:188 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Le password non coincidono\n" "Per favore, riprova\n" #: ../mdkonline:190 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Non è un indirizzo di email valido!\n" #: ../mdkonline:210 msgid "Finish" msgstr "Fine" #: ../mdkonline:227 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Chiusura in corso\n" #: ../mdkonline:252 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Connessione in corso ...\n" #: ../mdkonline:261 ../mdkonline:327 ../mdkupdate:169 msgid "Connection problem" msgstr "Problema di connessione" #: ../mdkonline:261 ../mdkonline:327 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Non è stato possibile contattare MandrakeOnline, riprova piú tardi" #: ../mdkonline:273 msgid "Wrong password" msgstr "Password errata" #: ../mdkonline:273 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Il nome utente o la password sono errati.\n" " Dovrai ridigitarli oppure, qualora non ne avessi uno, creare un account su " "MandrakeOnline.\n" " Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a MandrakeOnline.\n" " Ricorda che devi fornire anche un nome per il tuo computer \n" " (sono ammessi solo caratteri alfabetici)" #: ../mdkonline:300 msgid "Sending configuration..." msgstr "Invio della configurazione in corso..." #: ../mdkonline:335 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lettura della configurazione in corso\n" #: ../mdkupdate:43 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versione %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " "GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:48 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - stampa questo messaggio d'aiuto.\n" #: ../mdkupdate:49 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - usa solo i supporti relativi alla sicurezza.\n" #: ../mdkupdate:50 msgid " --update - update all information.\n" msgstr " --update - aggiorna tutte le informazioni.\n" #: ../mdkupdate:51 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modalità prolissa.\n" #: ../mdkupdate:169 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "Impossibile contattare il sito, verrà effettuato un nuovo tentativo." #: ../mdkupdate:196 msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "Per qualsiasi problema scrivi un'email a support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate:196 msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "" "Devi avere un account su MandrakeOnline, o rinnovare la tua iscrizione." #: ../mdkupdate:196 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Il nome utente o la password potrebbero essere errati" #: ../mdkupdate:208 msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "Impossibile creare il supporto mdkupdate.\n" #: ../mdkupdate:210 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dal supporto mdkupdate.\n"