# translation of mdkonline-it.po to italian # Italian translation of mdkonline. # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2002. # Daniele Pighin , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-03 12:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-02 10:50+0100\n" "Last-Translator: Daniele Pighin \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:49 msgid "No updates available for your system" msgstr "Nessun aggiornamento disponibile per il tuo sistema" #: ../mdkapplet:55 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "Problemi di configurazione. Avvia \"configura\" un'altra volta" #: ../mdkapplet:61 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "Il sistema è occupato. Attendi ..." #: ../mdkapplet:67 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s pacchetti disponibili per l'aggiornamento" #: ../mdkapplet:73 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "Servizio non disponibile. Clicca su \"configurazione\"" #: ../mdkapplet:79 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "La rete è disattivata. Clicca su \"configura la rete\"" #: ../mdkapplet:83 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Avvia Mandrake Update" #: ../mdkapplet:84 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: ../mdkapplet:85 msgid "Check Updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" #: ../mdkapplet:86 msgid "Online WebSite" msgstr "Sito online" #: ../mdkapplet:87 msgid "Configure Network" msgstr "Configura la rete" #: ../mdkapplet:88 msgid "Configure Now!" msgstr "Configura adesso!" #: ../mdkapplet:116 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Applet aggiornamenti Mandrake" #: ../mdkapplet:124 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: ../mdkapplet:126 msgid "Install updates" msgstr "Installa aggiornamenti" #: ../mdkapplet:127 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: ../mdkapplet:128 msgid "Check updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" #: ../mdkapplet:129 msgid "See logs" msgstr "Visualizza i log" #: ../mdkapplet:132 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../mdkapplet:135 msgid "Network Connection: " msgstr "Connessione alla rete: " #: ../mdkapplet:136 msgid "Down" msgstr "Disattiva" #: ../mdkapplet:136 msgid "Up" msgstr "Attiva" #: ../mdkapplet:139 msgid "New Updates: " msgstr "Nuovi aggiornamenti: " #: ../mdkapplet:140 msgid "Available" msgstr "Disponibili" #: ../mdkapplet:140 msgid "Not Available" msgstr "Non disponibili" #: ../mdkapplet:143 msgid "Last check: " msgstr "Ultimo controllo: " #: ../mdkapplet:149 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../mdkapplet:203 #, fuzzy msgid "No check" msgstr "Ultimo controllo: " #: ../mdkapplet:261 msgid "About.." msgstr "Informazioni su..." #: ../mdkapplet:262 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../mdkonline:89 msgid "Skip Wizard" msgstr "Salta la procedura guidata" #: ../mdkonline:103 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Benvenuto su MandrakeOnline" #: ../mdkonline:104 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "A questo punto dovresti avere un account su MandrakeOnline.\n" "L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n" "(pacchetti, hardware installato) ad un database centralizzato per tenerti\n" "informato su aggiornamenti del software mirati alla produttività e alla " "sicurezza.\n" #: ../mdkonline:105 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Crea un account per MandrakeOnline" #: ../mdkonline:107 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Non ho un account su MandrakeOnline e vorrei " #: ../mdkonline:107 msgid "Subscribe" msgstr "Registrarmi" #: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131 msgid "Login:" msgstr "Nome utente:" #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../mdkonline:113 msgid "Confirm Password:" msgstr "Conferma password:" #: ../mdkonline:114 msgid "Mail contact:" msgstr "Contatto email:" #: ../mdkonline:121 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Politica di Mandrake sulla privacy" #: ../mdkonline:127 msgid "Authentification" msgstr "Identificazione" #: ../mdkonline:128 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Immetti nome utente, password e nome computer per MandrakeOnline:" #: ../mdkonline:133 msgid "Machine name:" msgstr "Nome computer:" #: ../mdkonline:139 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Per permetterti di beneficiare dei servizi offerti da MandrakeOnline,\n" "la configurazione del tuo PC sta per essere trasmessa attraverso Internet.\n" "\n" "Alla MandrakeSoft saranno inviate le seguenti informazioni:\n" "1) la lista dei pacchetti installati sul tuo sistema,\n" "2) la tua configurazione hardware.\n" "\n" "Se la cosa non ti piace, o se non vuoi usufruire di questo servizio,\n" "fai clic su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti informato\n" "su aggiornamenti del software e della sicurezza con email personalizzate.\n" "Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico presso\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Infine, un alias di posta elettronica tuo_nome@mandrakeonline.net verrà " "creato per te." #: ../mdkonline:145 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Da ora in poi riceverai avvisi sulla sicurezza e sugli\n" "aggiornamenti grazie a MandrakeOnline." #: ../mdkonline:145 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline ti offre la possibilità di automatizzare gli aggiornamenti.\n" "Un programma in attesa di nuovi aggiornamenti sarà eseguito periodicamente\n" #: ../mdkonline:145 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Trasmissione completata con successo!" #: ../mdkonline:146 msgid "automated Upgrades" msgstr "Aggiornamenti automatici" #: ../mdkonline:148 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Desidero l'aggiornamento automatico" #: ../mdkonline:151 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: ../mdkonline:178 msgid "Creation" msgstr "Creazione" #: ../mdkonline:178 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Nome utente e password dovrebbero essere lunghe meno di 12 caratteri\n" #: ../mdkonline:179 msgid "Special characters" msgstr "Caratteri speciali" #: ../mdkonline:179 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "I caratteri speciali non sono consentiti\n" #: ../mdkonline:180 msgid "Empty fields" msgstr "Campi vuoti" #: ../mdkonline:180 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Per favore, compila tutti i campi\n" #: ../mdkonline:181 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../mdkonline:181 msgid "Email not valid\n" msgstr "Email non valida\n" #: ../mdkonline:182 msgid "Account already exist\n" msgstr "L'account esiste già\n" #: ../mdkonline:182 msgid "Change account" msgstr "Cambia account" #: ../mdkonline:188 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problema di connessione al server\n" #: ../mdkonline:188 msgid "Server Problem" msgstr "Problema sul server" #: ../mdkonline:193 ../mdkonline:195 ../mdkonline:197 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../mdkonline:193 msgid "Please provide a login" msgstr "Fornisci un nome utente" #: ../mdkonline:195 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Le password non coincidono\n" "Per favore, riprova\n" #: ../mdkonline:197 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Non è un indirizzo di email valido!\n" #: ../mdkonline:225 msgid "Sending configuration..." msgstr "Invio della configurazione in corso..." #: ../mdkonline:247 ../mdkonline:275 msgid "Finish" msgstr "Fine" #: ../mdkonline:251 ../mdkonline:326 ../mdkupdate:77 msgid "Connection problem" msgstr "Problema di connessione" #: ../mdkonline:251 ../mdkonline:326 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Non è stato possibile contattare MandrakeOnline, riprova piú tardi" #: ../mdkonline:292 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Chiusura in corso\n" #: ../mdkonline:338 msgid "Wrong password" msgstr "Password errata" #: ../mdkonline:338 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Il nome utente o la password sono errati.\n" " Dovrai ridigitarli oppure, qualora non ne avessi uno, creare un account su " "MandrakeOnline.\n" " Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a MandrakeOnline.\n" " Ricorda che devi fornire anche un nome per il tuo computer \n" " (sono ammessi solo caratteri alfabetici)" #: ../mdkonline:345 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lettura della configurazione in corso\n" #: ../mdkupdate:50 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versione %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " "GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:55 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - stampa questo messaggio d'aiuto.\n" #: ../mdkupdate:56 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mdkupdate avviato automaticamente.\n" #: ../mdkupdate:57 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - avvia Mandrake Update.\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - Aggiorna chiavi\n" #: ../mdkupdate:77 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "Impossibile contattare il sito, verrà effettuato un nuovo tentativo." #: ../mdkupdate:242 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dal supporto mdkupdate.\n"