# translation of mdkonline-it.po to italian # translation of Mandrakeonline-it.po to italian # Italian translation of Mandrakeonline. # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2002. # Daniele Pighin , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-29 18:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-31 16:19+0200\n" "Last-Translator: Daniele Pighin \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../mdkapplet:61 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Il tuo sistema è aggiornato" #: ../mdkapplet:67 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Problema di configurazione del server. Controlla i log e scrivi a " "support@mandrakeonline.net" #: ../mdkapplet:73 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Il sistema è occupato. Attendi ..." #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nuovi aggiornamenti disponibili per il tuo sistema" #: ../mdkapplet:85 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Servizio non configurato. Clicca su \"Configura il servizio\"" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "La rete è disattivata. Prova a riconfigurare la rete" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Servizio non attivato. Clicca su \"Sito web online\"" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:158 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installa aggiornamenti" #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Configura il servizio" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Sito online" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configura la rete" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Configura adesso!" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Applet aggiornamenti Mandrakelinux" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: ../mdkapplet:159 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configura" #: ../mdkapplet:160 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" #: ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Visualizza i log" #: ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../mdkapplet:168 ../mdkapplet:363 #, c-format msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Connessione alla rete: " #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Up" msgstr "Attiva" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Down" msgstr "Disattiva" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Ultimo controllo: " #: ../mdkapplet:205 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Aggiornamenti: " #: ../mdkapplet:209 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Sto avviando drakconnect\n" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Sto avviando mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:217 #, c-format msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Sembra che Mandrakeonline sia stato reinstallato, ricarico l'applet ..." #: ../mdkapplet:225 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Calcolo dei nuovi aggiornamenti in corso...\n" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Connessione in corso con" #: ../mdkapplet:250 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Sto controllando... Ci sono aggiornamenti disponibili\n" #: ../mdkapplet:254 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "" #: ../mdkapplet:255 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "" #: ../mdkapplet:256 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Stato ignoto" #: ../mdkapplet:257 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "Servizi online disabilitati .Contatta il sito Mandrakeonline\n" #: ../mdkapplet:258 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Password errata.\n" #: ../mdkapplet:259 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Azione, host o login errati.\n" #: ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "C'è qualcosa di sbagliato nei tuoi parametri di rete (controlla i percorsi, " "il firewall o le impostazioni del proxy)\n" #: ../mdkapplet:264 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Il sistema è aggiornato\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "No check" msgstr "Nessun controllo" #: ../mdkapplet:316 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Controllo la rete: sembra disattivata\n" #: ../mdkapplet:319 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Controllo il file di configurazione: Non presente\n" #: ../mdkapplet:353 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../mdkapplet:369 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: ../mdkapplet:396 #, c-format msgid "About..." msgstr "Informazioni su..." #: ../mdkapplet:397 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Lanciare sempre all'avvio" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Next" msgstr "Successivo" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Indietro" #: ../mdkonline:104 #, c-format msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Benvenuto su Mandrakeonline" #: ../mdkonline:105 ../mdkonline_tui:97 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n" "(pacchetti, hardware installato) ad un database centralizzato per tenerti\n" "informato su aggiornamenti del software mirati alla produttività e alla " "sicurezza.\n" #: ../mdkonline:106 ../mdkonline_tui:141 #, c-format msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Crea un account per Mandrakeonline" #: ../mdkonline:108 #, fuzzy, c-format msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to subscribe" msgstr "Non ho un account su Mandrakeonline e vorrei " #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 ../mdkonline_tui:113 ../mdkonline_tui:144 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Nome utente:" #: ../mdkonline:113 ../mdkonline:133 ../mdkonline_tui:114 ../mdkonline_tui:145 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../mdkonline:114 ../mdkonline_tui:146 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Conferma password:" #: ../mdkonline:115 ../mdkonline_tui:147 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "Contatto email:" #: ../mdkonline:122 #, c-format msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Politica di Mandrakelinux sulla privacy" #: ../mdkonline:128 #, c-format msgid "Authentification" msgstr "Identificazione" #: ../mdkonline:129 ../mdkonline_tui:107 #, c-format msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "Immetti nome utente, password e nome computer per Mandrakeonline:" #: ../mdkonline:134 ../mdkonline_tui:115 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Nome computer:" #: ../mdkonline:139 #, c-format msgid "Send Configuration" msgstr "Invia configurazione" #: ../mdkonline:140 ../mdkonline_tui:127 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com." msgstr "" "Per permetterti di beneficiare dei servizi offerti da Mandrakeonline,\n" "la configurazione del tuo PC sta per essere trasmessa attraverso Internet.\n" "\n" "Alla Mandrakesoft saranno inviate le seguenti informazioni:\n" "1) la lista dei pacchetti installati sul tuo sistema,\n" "2) la tua configurazione hardware.\n" "\n" "Se la cosa non ti piace, o se non vuoi usufruire di questo servizio,\n" "fai clic su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti informato\n" "su aggiornamenti del software e della sicurezza con email personalizzate.\n" "Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico presso\n" "www.mandrakeexpert.com." #: ../mdkonline:145 ../mdkonline:212 ../mdkonline:235 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Fine" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Trasmissione completata con successo!" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Da ora in poi riceverai avvisi sulla sicurezza e sugli\n" "aggiornamenti grazie a Mandrakeonline." #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline ti offre la possibilità di automatizzare gli aggiornamenti.\n" "Un programma in attesa di nuovi aggiornamenti sarà eseguito periodicamente\n" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "automated Upgrades" msgstr "Aggiornamenti automatici" #: ../mdkonline:151 #, c-format msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../mdkonline:184 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Fornisci un nome utente" #: ../mdkonline:186 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Le password non coincidono\n" "Per favore, riprova\n" #: ../mdkonline:188 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Non è un indirizzo di email valido!\n" #: ../mdkonline:200 ../mdkonline_tui:77 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lettura della configurazione in corso\n" #: ../mdkonline:205 ../mdkonline_tui:81 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Invio della configurazione in corso..." #: ../mdkonline:214 ../mdkonline:274 ../mdkonline_tui:129 ../mdkonline_tui:168 #: ../mdkupdate:124 ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Problema di connessione" #: ../mdkonline:214 ../mdkonline_tui:168 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "C'è stato un problema in upload, per favore riprova" #: ../mdkonline:252 #, c-format msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Chiusura in corso\n" #: ../mdkonline:274 #, c-format msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Non è stato possibile contattare Mandrakeonline, riprova piú tardi" #: ../mdkonline:286 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Password errata" #: ../mdkonline:286 ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Il nome utente o la password sono errati.\n" " Dovrai ridigitarli oppure, qualora non ne avessi uno, creare un account su " "Mandrakeonline.\n" " Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a Mandrakeonline.\n" " Ricorda che devi fornire anche un nome per il tuo computer \n" " (sono ammessi solo caratteri alfabetici)" #: ../mdkonline.pm:55 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:56 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:57 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:58 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:59 #, c-format msgid "Account already exist\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:65 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problema di connessione al server\n" #: ../mdkonline_tui:45 ../mdkonline_tui:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Benvenuto su Mandrakeonline" #: ../mdkonline_tui:48 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:49 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:77 ../mdkonline_tui:81 ../mdkonline_tui:119 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Attendere prego" #: ../mdkonline_tui:102 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:119 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to Mandrakeonline website..." msgstr "Benvenuto su Mandrakeonline" #: ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "or" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:129 #, fuzzy, c-format msgid "wrong password:" msgstr "Password errata" #: ../mdkonline_tui:157 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:174 #, fuzzy, c-format msgid "Country" msgstr "Nazione:" #: ../mdkupdate:50 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versione %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " "GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:55 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - stampa questo messaggio d'aiuto.\n" #: ../mdkupdate:56 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mandrakeupdate avviato automaticamente.\n" #: ../mdkupdate:57 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - avvia Mandrakelinux Update.\n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - Aggiorna chiavi\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "" #: ../mdkupdate:124 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "Non è stato possibile contattare Mandrakeonline, riprova piú tardi" #: ../mdkupdate:173 #, c-format msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "" "Mandrakeupdate could not upload the diff files. Send a mail to support [at] " "mandrakeonline [dot] net" msgstr "" #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr "Salta la procedura guidata" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Registrarmi"