# translation of mdkonline-it.po to italian # Italian translation of mdkonline. # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Simone Riccio , 2002 # Roberto Rosselli Del Turco , 2002 # Daniele Pighin , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-it\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-19 00:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-20 15:16+0100\n" "Last-Translator: Daniele Pighin \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkupdate_.c:52 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versione %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Questo è software libero e può essere redistribuito secondo i termini della " "GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate_.c:57 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - stampa questo messaggio d'aiuto.\n" #: ../mdkupdate_.c:58 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - usa solo i supporti relativi alla sicurezza.\n" #: ../mdkupdate_.c:59 msgid " --update - update all information.\n" msgstr " --update - aggiorna tutte le informazioni.\n" #: ../mdkupdate_.c:60 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modalità prolissa.\n" #: ../mdkupdate_.c:175 msgid "Connection problem" msgstr "Problema di connessione" #: ../mdkupdate_.c:175 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "" "MandrakeUpdate non ha potuto contattare il sito, verrà effettuato un nuovo " "tentativo." #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "Per qualsiasi problema scrivi un'email a support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "" "Devi avere un account su MandrakeOnline, o rinnovare la tua iscrizione." #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Il nome utente o la password potrebbero essere errati" #: ../mdkupdate_.c:214 msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "Impossibile creare il supporto mdkupdate.\n" #: ../mdkupdate_.c:216 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dal supporto mdkupdate.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Africa" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asia" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australia" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Nord America" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Sud America" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Avanti" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Fine" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Esci" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Indietro" #~ msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " #~ msgstr "Non ho un account su MandrakeOnline e vorrei " #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Iscrizione" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Desidero l'aggiornamento automatico" #~ msgid "Quitting Wizard\n" #~ msgstr "Termine della procedura guidata in corso\n" #~ msgid "Warning: No browser specified." #~ msgstr "Attenzione: nessun navigatore specificato." #~ msgid "Connecting...\n" #~ msgstr "Connessione...\n" #~ msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Non è stato possibile contattare MandrakeOnline, si prega di riprovare " #~ "più tardi." #~ msgid "Wrong password" #~ msgstr "Password errata" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on MandrakeOnline.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to " #~ "MandrakeOnline.\n" #~ " Be aware that you must also provide a machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Il nome utente o la password sono errati.\n" #~ " Dovrai ridigitarli oppure, qualora non ne avessi uno, creare un account " #~ "su MandrakeOnline.\n" #~ " Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a MandrakeOnline.\n" #~ " Ricorda che devi fornire anche un nome per il tuo computer \n" #~ " (sono ammessi solo caratteri alfabetici)" #~ msgid "Welcome to MandrakeOnline" #~ msgstr "Benvenuto su MandrakeOnline" #~ msgid "" #~ "At this step you are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "A questo punto della procedura, si suppone che tu abbia un account su " #~ "MandrakeOnline.\n" #~ "L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n" #~ "(pacchetti, configurazione hardware) ad un database centralizzato,\n" #~ "per poterti tenere informato su aggiornamenti della sicurezza e del " #~ "software.\n" #~ msgid "Mandrake Privacy Policy" #~ msgstr "Politica di Mandrake sulla privacy" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Autenticazione" #~ msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" #~ msgstr "Immetti nome utente, password e nome computer per MandrakeOnline:" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Nome utente:" #~ msgid "Machine Name:" #~ msgstr "Nome computer:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Password:" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Invio della configurazione in corso" #~ msgid "" #~ "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable with this idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized e-mail " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrakeexpert.com.\n" #~ "Finally, an e-mail alias with your username@mandrakeonline.net will be " #~ "provided to you." #~ msgstr "" #~ "Per permetterti di beneficiare dei servizi di MandrakeOnline,\n" #~ "la tua configurazione sta per essere inviata.\n" #~ "\n" #~ "La procedura manderà le seguenti informazioni a MandrakeSoft:\n" #~ "1) la lista dei pacchetti installati nel tuo sistema,\n" #~ "2) la tua configurazione hardware.\n" #~ "\n" #~ "Se la cosa non ti piace, o se non vuoi beneficiare di questo servizio,\n" #~ "fai clic su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti " #~ "informato\n" #~ "su aggiornamenti software e della sicurezza con email personalizzate.\n" #~ "Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico di\n" #~ "www.mandrakeexpert.com.\n" #~ "Infine, un alias di posta elettronica username@mandrakeonline.net verrà " #~ "creato per te." #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Errore durante la trasmissione delle informazioni" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press 'Next' to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore durante la trasmissione delle tue " #~ "informazioni.\n" #~ "\n" #~ "Premi 'Avanti' per riprovare ad inviarle." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Operazione completata" #~ msgid "" #~ "From now on you will receive security and update \n" #~ "announcements through MandrakeOnline." #~ msgstr "" #~ "Da ora in poi riceverai avvisi sulla sicurezza e sugli\n" #~ "aggiornamenti mediante MandrakeOnline." #~ msgid "" #~ "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary on your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "MandrakeOnline ti offre la possibilità di automatizzare gli " #~ "aggiornamenti.\n" #~ "Un programma in attesa di nuovi aggiornamenti sarà eseguito regolarmente\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Trasmissione completata con successo!" #~ msgid "Automated Upgrades" #~ msgstr "Aggiornamenti automatici" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "Scegli la tua zona geografica" #~ msgid "Reading configuration\n" #~ msgstr "Lettura della configurazione in corso\n" #~ msgid "Cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "Impossibile aprire il file %s in lettura" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel'.\n" #~ "To really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Vuoi veramente interrompere MandrakeOnline?\n" #~ "Per ritornare alla procedura guidata premi 'Annulla',\n" #~ "Per uscire premi 'Esci'." #~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline" #~ msgstr "Sicuro di voler interrompere? - MandrakeOnline" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Benvenuto" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" #~ msgid "wget is missing\n" #~ msgstr "wget non è presente\n" #~ msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Il programma girerà automaticamente in attesa di nuovi aggiornamenti\n" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA"