# translation of mdkonline-it.po to italian
# translation of Mandrakeonline-it.po to italian
# Italian translation of Mandrakeonline.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002.
# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-27 14:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-31 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Pighin <daniele@dcs.it>\n"
"Language-Team: italian <timl@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../mdkapplet:61
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Il tuo sistema è aggiornato"

#: ../mdkapplet:67
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrakeonline.net"
msgstr ""
"Problema di configurazione del server. Controlla i log e scrivi a "
"support@mandrakeonline.net"

#: ../mdkapplet:73
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "Il sistema è occupato. Attendi ..."

#: ../mdkapplet:79
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nuovi aggiornamenti disponibili per il tuo sistema"

#: ../mdkapplet:85
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Servizio non configurato. Clicca su \"Configura il servizio\""

#: ../mdkapplet:91
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "La rete è disattivata. Prova a riconfigurare la rete"

#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Servizio non attivato. Clicca su \"Sito web online\""

#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installa aggiornamenti"

#: ../mdkapplet:109
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Configura il servizio"

#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti"

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sito online"

#: ../mdkapplet:112
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configura la rete"

#: ../mdkapplet:113
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configura adesso!"

#: ../mdkapplet:145
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Updates Applet"
msgstr "Applet aggiornamenti Mandrakelinux"

#: ../mdkapplet:155
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: ../mdkapplet:158
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: ../mdkapplet:159
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti"

#: ../mdkapplet:160
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Visualizza i log"

#: ../mdkapplet:163
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:422
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Connessione alla rete: "

#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Attiva"

#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Disattiva"

#: ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Ultimo controllo: "

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Aggiornamenti: "

#: ../mdkapplet:208
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Sto avviando drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:212
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Sto avviando mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:216
#, c-format
msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Sembra che Mandrakeonline sia stato reinstallato, ricarico l'applet ..."

#: ../mdkapplet:224
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Calcolo dei nuovi aggiornamenti in corso...\n"

#: ../mdkapplet:226
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Connessione in corso con"

#: ../mdkapplet:249
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Sto controllando... Ci sono aggiornamenti disponibili\n"

#: ../mdkapplet:253
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:254
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:255
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Stato ignoto"

#: ../mdkapplet:256
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n"
msgstr "Servizi online disabilitati .Contatta il sito Mandrakeonline\n"

#: ../mdkapplet:257
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Password errata.\n"

#: ../mdkapplet:258
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Azione, host o login errati.\n"

#: ../mdkapplet:259
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"C'è qualcosa di sbagliato nei tuoi parametri di rete (controlla i percorsi, "
"il firewall o le impostazioni del proxy)\n"

#: ../mdkapplet:263
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Il sistema è aggiornato\n"

#: ../mdkapplet:348
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Nessun controllo"

#: ../mdkapplet:361
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Controllo la rete: sembra disattivata\n"

#: ../mdkapplet:364
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Controllo il file di configurazione: Non presente\n"

#: ../mdkapplet:412
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Log"

#: ../mdkapplet:428
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"

#: ../mdkapplet:455
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Informazioni su..."

#: ../mdkapplet:456
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Lanciare sempre all'avvio"

#: ../mdkapplet:458
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: ../mdkonline:90
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: ../mdkonline:90
#, c-format
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Salta la procedura guidata"

#: ../mdkonline:90
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Indietro"

#: ../mdkonline:104
#, c-format
msgid "Welcome to Mandrakeonline"
msgstr "Benvenuto su Mandrakeonline"

#: ../mdkonline:105 ../mdkonline_tui:93
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n"
"(pacchetti, hardware installato) ad un database centralizzato per tenerti\n"
"informato su aggiornamenti del software mirati alla produttività e alla "
"sicurezza.\n"

#: ../mdkonline:106 ../mdkonline_tui:133
#, c-format
msgid "Create a Mandrakeonline Account"
msgstr "Crea un account per Mandrakeonline"

#: ../mdkonline:108
#, c-format
msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to "
msgstr "Non ho un account su Mandrakeonline e vorrei "

#: ../mdkonline:108
#, c-format
msgid "Subscribe"
msgstr "Registrarmi"

#: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 ../mdkonline_tui:109 ../mdkonline_tui:136
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Nome utente:"

#: ../mdkonline:113 ../mdkonline:133 ../mdkonline_tui:110 ../mdkonline_tui:137
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../mdkonline:114 ../mdkonline_tui:138
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Conferma password:"

#: ../mdkonline:115 ../mdkonline_tui:139
#, c-format
msgid "Mail contact:"
msgstr "Contatto email:"

#: ../mdkonline:122
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Politica di Mandrakelinux sulla privacy"

#: ../mdkonline:128
#, c-format
msgid "Authentification"
msgstr "Identificazione"

#: ../mdkonline:129 ../mdkonline_tui:103
#, c-format
msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:"
msgstr "Immetti nome utente, password e nome computer per Mandrakeonline:"

#: ../mdkonline:134 ../mdkonline_tui:111
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome computer:"

#: ../mdkonline:139
#, c-format
msgid "Send Configuration"
msgstr "Invia configurazione"

#: ../mdkonline:140 ../mdkonline_tui:124
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandrakeonline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Per permetterti di beneficiare dei servizi offerti da Mandrakeonline,\n"
"la configurazione del tuo PC sta per essere trasmessa attraverso Internet.\n"
"\n"
"Alla Mandrakesoft saranno inviate le seguenti informazioni:\n"
"1) la lista dei pacchetti installati sul tuo sistema,\n"
"2) la tua configurazione hardware.\n"
"\n"
"Se la cosa non ti piace, o se non vuoi usufruire di questo servizio,\n"
"fai clic su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti informato\n"
"su aggiornamenti del software e della sicurezza con email personalizzate.\n"
"Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico presso\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Infine, un alias di posta elettronica tuo_nome@mandrakeonline.net verrà "
"creato per te."

#: ../mdkonline:145 ../mdkonline:212 ../mdkonline:235
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Fine"

#: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:152
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Trasmissione completata con successo!"

#: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:152
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandrakeonline."
msgstr ""
"Da ora in poi riceverai avvisi sulla sicurezza e sugli\n"
"aggiornamenti grazie a Mandrakeonline."

#: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:152
#, c-format
msgid ""
"Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandrakeonline ti offre la possibilità di automatizzare gli aggiornamenti.\n"
"Un programma in attesa di nuovi aggiornamenti sarà eseguito periodicamente\n"

#: ../mdkonline:147
#, c-format
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Aggiornamenti automatici"

#: ../mdkonline:151
#, c-format
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"

#: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: ../mdkonline:184
#, c-format
msgid "Please provide a login"
msgstr "Fornisci un nome utente"

#: ../mdkonline:186
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Le password non coincidono\n"
"Per favore, riprova\n"

#: ../mdkonline:188
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Non è un indirizzo di email valido!\n"

#: ../mdkonline:200 ../mdkonline_tui:78 ../mdkonline_tui:82
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lettura della configurazione in corso\n"

#: ../mdkonline:205
#, c-format
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Invio della configurazione in corso..."

#: ../mdkonline:214 ../mdkonline:274 ../mdkonline_tui:126 ../mdkonline_tui:154
#: ../mdkupdate:124 ../mdkupdate:195
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema di connessione"

#: ../mdkonline:214 ../mdkonline_tui:154
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "C'è stato un problema in upload, per favore riprova"

#: ../mdkonline:252
#, c-format
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Chiusura in corso\n"

#: ../mdkonline:274
#, c-format
msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "Non è stato possibile contattare Mandrakeonline, riprova piú tardi"

#: ../mdkonline:286
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errata"

#: ../mdkonline:286 ../mdkonline_tui:126
#, c-format
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrakeonline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"Mandrakeonline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Il nome utente o la password sono errati.\n"
" Dovrai ridigitarli oppure, qualora non ne avessi uno, creare un account su "
"Mandrakeonline.\n"
" Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a Mandrakeonline.\n"
" Ricorda che devi fornire anche un nome per il tuo computer \n"
" (sono ammessi solo caratteri alfabetici)"

#: ../mdkonline.pm:36
#, c-format
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:37
#, c-format
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:38
#, c-format
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:39
#, c-format
msgid "Email not valid\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:40
#, c-format
msgid "Account already exist\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:46
#, c-format
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Problema di connessione al server\n"

#: ../mdkonline_tui:45 ../mdkonline_tui:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrakeonline"
msgstr "Benvenuto su Mandrakeonline"

#: ../mdkonline_tui:48
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr ""

#: ../mdkonline_tui:49
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr ""

#: ../mdkonline_tui:78 ../mdkonline_tui:82 ../mdkonline_tui:119
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere prego"

#: ../mdkonline_tui:98
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr ""

#: ../mdkonline_tui:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to Mandrakeonline website..."
msgstr "Benvenuto su Mandrakeonline"

#: ../mdkonline_tui:126
#, c-format
msgid "or"
msgstr ""

#: ../mdkonline_tui:126
#, fuzzy, c-format
msgid "wrong password:"
msgstr "Password errata"

#: ../mdkonline_tui:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Country"
msgstr "Nazione:"

#: ../mdkupdate:50
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versione %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate:55
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - stampa questo messaggio d'aiuto.\n"

#: ../mdkupdate:56
#, c-format
msgid "  --auto         - Mandrakeupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mandrakeupdate avviato automaticamente.\n"

#: ../mdkupdate:57
#, c-format
msgid "  --applet       - launch Mandrakeupdate.\n"
msgstr "  --applet       - avvia Mandrakelinux Update.\n"

#: ../mdkupdate:58
#, c-format
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - Aggiorna chiavi\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again."
msgstr "Non è stato possibile contattare Mandrakeonline, riprova piú tardi"

#: ../mdkupdate:173
#, c-format
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:195
#, c-format
msgid ""
"Mandrakeupdate could not upload the diff files. Send a mail to support [at] "
"mandrakeonline [dot] net"
msgstr ""