# translation of mdkonline-it.po to italian # Italian translation of mdkonline. # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2002. # Daniele Pighin , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-06 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-16 11:09+0100\n" "Last-Translator: Daniele Pighin \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkonline:64 msgid "Africa" msgstr "Africa" #: ../mdkonline:65 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: ../mdkonline:66 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../mdkonline:67 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../mdkonline:68 msgid "North America" msgstr "Nord America" #: ../mdkonline:69 msgid "South America" msgstr "Sud America" #: ../mdkonline:87 ../mdkonline:201 ../mdkonline:234 msgid "Next" msgstr "Avanti" #: ../mdkonline:88 msgid "Finish" msgstr "Fine" #: ../mdkonline:89 ../mdkonline:531 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../mdkonline:90 ../mdkonline:202 ../mdkonline:236 ../mdkonline:238 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: ../mdkonline:92 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Non ho un account su MandrakeOnline e vorrei " #: ../mdkonline:93 msgid "Subscribe" msgstr "Registrarmi" #: ../mdkonline:109 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Desidero l'aggiornamento automatico" #: ../mdkonline:150 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Chiusura in corso\n" #: ../mdkonline:164 msgid "Empty Mirror" msgstr "Il mirror è vuoto" #: ../mdkonline:164 msgid "Empty Mirror. Please choose a place." msgstr "Il mirror è vuoto: per favore, scegli un'area geografica." #: ../mdkonline:248 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Attenzione: nessun browser specificato" #: ../mdkonline:273 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Connessione in corso ...\n" #: ../mdkonline:282 ../mdkonline:347 ../mdkupdate:169 msgid "Connection problem" msgstr "Problema di connessione" #: ../mdkonline:282 ../mdkonline:347 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Non è stato possibile contattare MandrakeOnline, riprova piú tardi" #: ../mdkonline:294 msgid "Wrong password" msgstr "Password errata" #: ../mdkonline:294 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Il nome utente o la password sono errati.\n" " Dovrai ridigitarli oppure, qualora non ne avessi uno, creare un account su " "MandrakeOnline.\n" " Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a MandrakeOnline.\n" " Ricorda che devi fornire anche un nome per il tuo computer \n" " (sono ammessi solo caratteri alfabetici)" #: ../mdkonline:320 msgid "Sending configuration..." msgstr "Invio della configurazione in corso..." #: ../mdkonline:356 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Benvenuto su MandrakeOnline" #: ../mdkonline:357 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "A questo punto dovresti avere un account su MandrakeOnline.\n" "L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n" "(pacchetti, hardware installato) ad un database centralizzato per tenerti\n" "informato su aggiornamenti del software mirati alla produttività e alla " "sicurezza.\n" #: ../mdkonline:374 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Politica di Mandrake sulla privacy" #: ../mdkonline:379 msgid "Authentification" msgstr "Identificazione" #: ../mdkonline:380 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Immetti nome utente, password e nome computer per MandrakeOnline:" #: ../mdkonline:382 msgid "Login:" msgstr "Nome utente:" #: ../mdkonline:382 msgid "Machine name:" msgstr "Nome computer:" #: ../mdkonline:382 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../mdkonline:387 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Invio della configurazione in corso" #: ../mdkonline:388 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Per permetterti di beneficiare dei servizi offerti da MandrakeOnline,\n" "la configurazione del tuo PC sta per essere trasmessa attraverso Internet.\n" "\n" "Alla MandrakeSoft saranno inviate le seguenti informazioni:\n" "1) la lista dei pacchetti installati sul tuo sistema,\n" "2) la tua configurazione hardware.\n" "\n" "Se la cosa non ti piace, o se non vuoi usufruire di questo servizio,\n" "fai clic su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti informato\n" "su aggiornamenti del software e della sicurezza con email personalizzate.\n" "Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico presso\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Infine, un alias di posta elettronica tuo_nome@mandrakeonline.net verrà " "creato per te." #: ../mdkonline:396 msgid "Error while sending informations" msgstr "Errore durante la trasmissione dei dati" #: ../mdkonline:397 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Si è verificato un errore durante la trasmissione dei tuoi dati personali.\n" "\n" "Premi 'Avanti' per riprovare." #: ../mdkonline:403 msgid "Finished" msgstr "Operazione completata" #: ../mdkonline:404 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Da ora in poi riceverai avvisi sulla sicurezza e sugli\n" "aggiornamenti grazie a MandrakeOnline." #: ../mdkonline:404 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline ti offre la possibilità di automatizzare gli aggiornamenti.\n" "Un programma in attesa di nuovi aggiornamenti sarà eseguito periodicamente\n" #: ../mdkonline:404 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Trasmissione completata con successo!" #: ../mdkonline:409 msgid "automated Upgrades" msgstr "Aggiornamenti automatici" #: ../mdkonline:417 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Seleziona la tua area geografica" #: ../mdkonline:435 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lettura della configurazione in corso\n" #: ../mdkonline:512 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../mdkonline:528 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../mdkonline:534 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Vuoi veramente interrompere MandrakeOnline?\n" "Per ritornare alla procedura guidata premi 'Annulla',\n" "Per uscire premi 'Esci'." #: ../mdkonline:535 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Sicuro di voler interrompere? - MandrakeOnline" #: ../mdkonline:567 msgid "" " You are just starting our Free Mandrake Linux Download Edition for the " "first time. \n" "\n" "There are now over three million Mandrake Linux users all over the world!\n" "\n" "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from " "this \n" "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n" "The text below is the privacy policy of MandrakeSoft about your personal " "data." msgstr "" "Hai appena avviato per la prima volta Mandrake Linux - Free Download " "Edition.\n" "\n" "Attualmente, piú di tre milioni di persone nel mondo usano Mandrake Linux!\n" "\n" "Per favore,impiega pochi secondi per compilare un breve questionario i cui\n" "dati saranno utilizzati solo per indagini di mercato.\n" "Segue la descrizione della politica di MandrakeSoft sul trattamento dei dati " "personali." #: ../mdkonline:576 msgid "" "What personal data do we collect ? \n" " \n" "Various information is collected in different areas of the website;\n" "what follows is an overview of the data we keep:\n" "\n" "Firstly, we record your email address, name and postal address.\n" "Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n" "add additional information related to your Mandrake account such as:\n" " - Your subscription to mailling lists.\n" " - When registering a purchased product, we ask for personal\n" "information as well as system/hardware details so that we may deliver\n" "the best support services customized to your needs.\n" " - On our donation page and on our online store (MandrakeStore), we\n" "record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n" " \n" "What do we do with this information?\n" "\n" "We never share personal information with other persons or companies -\n" "we use this data strictly for the following purposes:\n" " - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n" "address in our database to provide you with customized information\n" "and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n" "lists. If you send a message to such a list, other people will see\n" "your email address but no external parties have access to our database\n" "of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n" "the appropriate form.\n" " - If you provide information when registering a purchased product\n" "to receive support, we keep this information private unless the\n" "information is required by one of our partners to deliver the support\n" "you require.\n" " - If you use MandrakeStore, we also use your Customer ID to track\n" "your order and deliver your products.\n" " - If you provide us with marketing information, we keep it for \n" "internal use only in order to improve our products so that they can \n" "better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How to " "change / correct your personal data?\n" "\n" "French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n" "remove their own personal data that we have on record. We offer this \n" "as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n" "logging to your account with your customer ID and editing your\n" "personnal data. You can log on to this page: http://www.mandrakeonline.net" msgstr "" "Che dati personali raccogliamo? \n" " \n" "Varie informazioni vengono raccolte in diverse aree del sito;\n" "quella che segue è una panoramica sui dati che conserviamo:\n" "\n" "Il tuo nome, la tua email e il tuo recapito postale vengono registrati.\n" "Quindi, ti assegniamo un identificativo (ID) univoco, usato per tenere\n" "traccia di informazioni collegate al tuo account Mandrake. Ad esempio:\n" " - la tua eventuale adesione ad alcune mailing list (ML); - quando " "registri un prodotto acquistato, ti chiediamo informazioni\n" "personali e dettagli software/hardware, in modo da poterti fornire\n" "servizi di assistenza adeguati alle tue necessità; - sulla pagina " "relativa alle donazioni o nel nostro negozio online\n" "(MandrakeStore) registriamo i tuoi dati (ma non quelli della carta di\n" "credito!) per ragioni di fatturazione.\n" "....\n" "Che ne facciamo di queste informazioni?\n" "\n" "Non cediamo MAI le informazioni personali ad altre persone o compagnie.\n" "Questi dati vengono usati esclusivamente con i seguenti scopi:\n" " - Se ti iscrivi ad una mailing list, l'indirizzo email viene usato\n" "per fornirti informazioni personalizzate e/o per permetterti di\n" "partecipare alle discussioni di diverse ML. Se mandi un messaggio ad\n" "una ML, altre persone leggeranno il tuo indirizzo, ma nessuna parte\n" "terza ha accesso al nostro database degli iscritti. Potrai ritirare la\n" "tua sottoscrizione ad ogni ML in qualsiasi momento compilando un modulo\n" "apposito.\n" " - Se fornisci informazioni durante la registrazione di un prodotto\n" "acquistato per ricevere assistenza, queste informazioni restano private\n" "a meno che non servano ad uno dei nostri partner per fornirti\n" "l'assistenza richiesta.\n" " - Se utilizzi MandrakeStore, il tuo ID è utilizzato per tenere\n" "traccia dei tuoi ordini e per consegnarti i prodotti.\n" " - Se ci fornisci informazioni di marketing, le teniamo solo per uso\n" "interno, al fine di migliorare i nostri prodotti e offrirti soluzioni\n" "piú adatte alle tue necessità, anche se non hai comprato nulla.\n" "\n" "Come modificare/correggere i tuoi dati personali?\n" "\n" "La legge francese garantisce agli individui la possibilità di accedere,\n" "correggere, modificare o rimuovere i propri dati personali in nostro\n" "possesso. Noi estendiamo questo diritto su scala planetaria. Puoi\n" "esercitare questo diritto in ogni momento accedendo al tuo account con\n" "il tuo ID e agendo suo tuoi tuoi dati personali, recandoti presso:\n" "http://www.mandrakeonline.net" #: ../mdkonline:623 msgid "Sans Italic 17" msgstr "Sans Italic 17" #: ../mdkonline:641 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../mdkupdate:43 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versione %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " "GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:48 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - stampa questo messaggio d'aiuto.\n" #: ../mdkupdate:49 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - usa solo i supporti relativi alla sicurezza.\n" #: ../mdkupdate:50 msgid " --update - update all information.\n" msgstr " --update - aggiorna tutte le informazioni.\n" #: ../mdkupdate:51 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modalità prolissa.\n" #: ../mdkupdate:169 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "Impossibile contattare il sito, verrà effettuato un nuovo tentativo." #: ../mdkupdate:196 msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "Per qualsiasi problema scrivi un'email a support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate:196 msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "" "Devi avere un account su MandrakeOnline, o rinnovare la tua iscrizione." #: ../mdkupdate:196 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Il nome utente o la password potrebbero essere errati" #: ../mdkupdate:208 msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "Impossibile creare il supporto mdkupdate.\n" #: ../mdkupdate:210 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dal supporto mdkupdate.\n"