# translation of mdkonline-it.po to italian
# Italian translation of mdkonline.
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002
# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-it\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-19 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-20 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Pighin <daniele@dcs.it>\n"
"Language-Team: italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../mdkupdate_.c:52
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versione %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Questo � software libero e pu� essere redistribuito secondo i termini della "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate_.c:57
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - stampa questo messaggio d'aiuto.\n"

#: ../mdkupdate_.c:58
msgid "  --security     - use only security media.\n"
msgstr "  --security     - usa solo i supporti relativi alla sicurezza.\n"

#: ../mdkupdate_.c:59
msgid "  --update       - update all information.\n"
msgstr "  --update       - aggiorna tutte le informazioni.\n"

#: ../mdkupdate_.c:60
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - modalit� prolissa.\n"

#: ../mdkupdate_.c:175
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema di connessione"

#: ../mdkupdate_.c:175
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
msgstr ""
"MandrakeUpdate non ha potuto contattare il sito, verr� effettuato un nuovo "
"tentativo."

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n"
msgstr "Per qualsiasi problema scrivi un'email a support@mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid ""
"You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription."
msgstr ""
"Devi avere un account su MandrakeOnline, o rinnovare la tua iscrizione."

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "Il nome utente o la password potrebbero essere errati"

#: ../mdkupdate_.c:214
msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
msgstr "Impossibile creare il supporto mdkupdate.\n"

#: ../mdkupdate_.c:216
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dal supporto mdkupdate.\n"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Africa"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Asia"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australia"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"

#~ msgid "North America"
#~ msgstr "Nord America"

#~ msgid "South America"
#~ msgstr "Sud America"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Avanti"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fine"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Esci"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Indietro"

#~ msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
#~ msgstr "Non ho un account su MandrakeOnline e vorrei "

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Iscrizione"

#~ msgid "Yes I want automated updates"
#~ msgstr "Desidero l'aggiornamento automatico"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Termine della procedura guidata in corso\n"

#~ msgid "Warning: No browser specified."
#~ msgstr "Attenzione: nessun navigatore specificato."

#~ msgid "Connecting...\n"
#~ msgstr "Connessione...\n"

#~ msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Non � stato possibile contattare MandrakeOnline, si prega di riprovare "
#~ "pi� tardi."

#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Password errata"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on MandrakeOnline.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to "
#~ "MandrakeOnline.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome utente o la password sono errati.\n"
#~ " Dovrai ridigitarli oppure, qualora non ne avessi uno, creare un account "
#~ "su MandrakeOnline.\n"
#~ " Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a MandrakeOnline.\n"
#~ " Ricorda che devi fornire anche un nome per il tuo computer \n"
#~ " (sono ammessi solo caratteri alfabetici)"

#~ msgid "Welcome to MandrakeOnline"
#~ msgstr "Benvenuto su MandrakeOnline"

#~ msgid ""
#~ "At this step you are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "A questo punto della procedura, si suppone che tu abbia un account su "
#~ "MandrakeOnline.\n"
#~ "L'assistente ti aiuter� ad inviare la tua configurazione\n"
#~ "(pacchetti, configurazione hardware) ad un database centralizzato,\n"
#~ "per poterti tenere informato su aggiornamenti della sicurezza e del "
#~ "software.\n"

#~ msgid "Mandrake Privacy Policy"
#~ msgstr "Politica di Mandrake sulla privacy"

#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Autenticazione"

#~ msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
#~ msgstr "Immetti nome utente, password e nome computer per MandrakeOnline:"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Nome utente:"

#~ msgid "Machine Name:"
#~ msgstr "Nome computer:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password:"

#~ msgid "Sending your Configuration"
#~ msgstr "Invio della configurazione in corso"

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable with this idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized e-mail "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrakeexpert.com.\n"
#~ "Finally, an e-mail alias with your username@mandrakeonline.net will be "
#~ "provided to you."
#~ msgstr ""
#~ "Per permetterti di beneficiare dei servizi di MandrakeOnline,\n"
#~ "la tua configurazione sta per essere inviata.\n"
#~ "\n"
#~ "La procedura mander� le seguenti informazioni a MandrakeSoft:\n"
#~ "1) la lista dei pacchetti installati nel tuo sistema,\n"
#~ "2) la tua configurazione hardware.\n"
#~ "\n"
#~ "Se la cosa non ti piace, o se non vuoi beneficiare di questo servizio,\n"
#~ "fai clic su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti "
#~ "informato\n"
#~ "su aggiornamenti software e della sicurezza con email personalizzate.\n"
#~ "Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico di\n"
#~ "www.mandrakeexpert.com.\n"
#~ "Infine, un alias di posta elettronica username@mandrakeonline.net verr� "
#~ "creato per te."

#~ msgid "Error while sending informations"
#~ msgstr "Errore durante la trasmissione delle informazioni"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
#~ "\n"
#~ "Press 'Next' to try and send your configuration again."
#~ msgstr ""
#~ "Si � verificato un errore durante la trasmissione delle tue "
#~ "informazioni.\n"
#~ "\n"
#~ "Premi 'Avanti' per riprovare ad inviarle."

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Operazione completata"

#~ msgid ""
#~ "From now on you will receive security and update \n"
#~ "announcements through MandrakeOnline."
#~ msgstr ""
#~ "Da ora in poi riceverai avvisi sulla sicurezza e sugli\n"
#~ "aggiornamenti mediante MandrakeOnline."

#~ msgid ""
#~ "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary on your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "MandrakeOnline ti offre la possibilit� di automatizzare gli "
#~ "aggiornamenti.\n"
#~ "Un programma in attesa di nuovi aggiornamenti sar� eseguito regolarmente\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Trasmissione completata con successo!"

#~ msgid "Automated Upgrades"
#~ msgstr "Aggiornamenti automatici"

#~ msgid "Choose your geographical location"
#~ msgstr "Scegli la tua zona geografica"

#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "Lettura della configurazione in corso\n"

#~ msgid "Cannot open this file for read: %s"
#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s in lettura"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annulla"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
#~ "To return to the Wizard press 'Cancel'.\n"
#~ "To really quit it press 'Quit'."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi veramente interrompere MandrakeOnline?\n"
#~ "Per ritornare alla procedura guidata premi 'Annulla',\n"
#~ "Per uscire premi 'Esci'."

#~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
#~ msgstr "Sicuro di voler interrompere? - MandrakeOnline"

#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Benvenuto"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi"

#~ msgid "wget is missing\n"
#~ msgstr "wget non � presente\n"

#~ msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il programma girer� automaticamente in attesa di nuovi aggiornamenti\n"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"