# translation of mdkonline-it.po to italian
# translation of Mandriva Online-it.po to italian
# Italian translation of Mandriva Online.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002.
# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 17:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 21:44+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: ../mdkapplet:63
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Il tuo sistema è aggiornato"

#: ../mdkapplet:69
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.net"
msgstr ""
"Problema di configurazione del server. Controlla i log e scrivi a "
"support@mandrivaonline.net"

#: ../mdkapplet:75
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "Il sistema è occupato. Attendi ..."

#: ../mdkapplet:81
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nuovi aggiornamenti disponibili per il tuo sistema"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Servizio non configurato. Clicca su \"Configura il servizio\""

#: ../mdkapplet:93
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "La rete è disattivata. Prova a riconfigurare la rete"

#: ../mdkapplet:99
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Servizio non attivato. Clicca su \"Sito web online\""

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versione non supportata (troppo vecchia o di sviluppo)"

#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:163
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installa aggiornamenti"

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Configura il servizio"

#: ../mdkapplet:112
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti"

#: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:166 ../mdkonline:93 ../mdkonline:97
#: ../mdkonline:135 ../mdkupdate:171
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere prego"

#: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:165 ../mdkapplet:166
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti"

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sito online"

#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configura la rete"

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configura adesso!"

#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:232
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Applet aggiornamenti Mandriva Linux"

#: ../mdkapplet:161
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: ../mdkapplet:164
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: ../mdkapplet:168
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Visualizza i log"

#: ../mdkapplet:171
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: ../mdkapplet:175 ../mdkapplet:385
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Connessione alla rete: "

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Attiva"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Disattiva"

#: ../mdkapplet:214
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Ultimo controllo: "

#: ../mdkapplet:215 ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome computer:"

#: ../mdkapplet:216
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Aggiornamenti: "

#: ../mdkapplet:220
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Sto avviando drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:224
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Sto avviando mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:227
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Sembra che Mandriva Online sia stato reinstallato, ricarico l'applet ..."

#: ../mdkapplet:238
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Calcolo dei nuovi aggiornamenti in corso...\n"

#: ../mdkapplet:240
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Connessione in corso con"

#: ../mdkapplet:251
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Risposta del server Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:269
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Sto controllando... Ci sono aggiornamenti disponibili\n"

#: ../mdkapplet:274
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Versione di sviluppo non supportata dal servizio"

#: ../mdkapplet:275
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Release troppo vecchia non supportata dal servizio"

#: ../mdkapplet:276
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Stato ignoto"

#: ../mdkapplet:277
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Servizi online disabilitati .Contatta il sito Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:278
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Password errata.\n"

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Azione, host o login errati.\n"

#: ../mdkapplet:280
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"C'è qualcosa di sbagliato nei tuoi parametri di rete (controlla i percorsi, "
"il firewall o le impostazioni del proxy)\n"

#: ../mdkapplet:282
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""
"C'è stato un problema cercando di contattare il server. Contatta il team di "
"supporto"

#: ../mdkapplet:284
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Il sistema è aggiornato\n"

#: ../mdkapplet:316
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Nessun controllo"

#: ../mdkapplet:329
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Controllo il file di configurazione: Non presente\n"

#: ../mdkapplet:332
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Controllo la rete: sembra disattivata\n"

#: ../mdkapplet:375
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Log"

#: ../mdkapplet:391
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"

#: ../mdkapplet:418
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Informazioni su..."

#: ../mdkapplet:419
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Lanciare sempre all'avvio"

#: ../mdkapplet:421
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: ../mdkonline:58 ../mdkonline:110
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:61
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Ho già un account"

#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Voglio iscrivermi"

#: ../mdkonline:93
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lettura della configurazione in corso\n"

#: ../mdkonline:97
#, c-format
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Invio della configurazione in corso..."

#: ../mdkonline:113
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n"
"(pacchetti, hardware installato) ad un database centralizzato per tenerti\n"
"informato su aggiornamenti del software mirati alla produttività e alla "
"sicurezza.\n"

#: ../mdkonline:118
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Creazione dell'account o autenticazione"

#: ../mdkonline:123
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Immetti nome utente, password e nome computer per Mandriva Online:"

#: ../mdkonline:129 ../mdkonline:160
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Nome utente:"

#: ../mdkonline:130 ../mdkonline:161
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../mdkonline:135
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Connessione in corso al sito Mandriva Online..."

#: ../mdkonline:143
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Per permetterti di beneficiare dei servizi offerti da Mandriva Online,\n"
"la configurazione del tuo PC sta per essere trasmessa attraverso Internet.\n"
"\n"
"Alla Mandriva saranno inviate le seguenti informazioni:\n"
"1) la lista dei pacchetti installati sul tuo sistema,\n"
"2) la tua configurazione hardware.\n"
"\n"
"Se la cosa non ti piace, o se non vuoi usufruire di questo servizio,\n"
"fai clic su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti informato\n"
"su aggiornamenti del software e della sicurezza con email personalizzate.\n"
"Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico presso\n"
"www.mandrivaexpert.com."

#: ../mdkonline:145 ../mdkonline:184 ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema di connessione"

#: ../mdkonline:145
#, c-format
msgid "or"
msgstr "o"

#: ../mdkonline:145
#, c-format
msgid "wrong password:"
msgstr "password errata:"

#: ../mdkonline:145
#, c-format
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandriva Online.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
"Online.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Il nome utente o la password sono errati.\n"
" Dovrai ridigitarli oppure, qualora non ne avessi uno, creare un account su "
"Mandriva Online.\n"
" Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a Mandriva Online.\n"
" Ricorda che devi fornire anche un nome per il tuo computer \n"
" (sono ammessi solo caratteri alfabetici)"

#: ../mdkonline:157
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Crea un account per Mandriva Online"

#: ../mdkonline:162
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Conferma password:"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid "Mail contact:"
msgstr "Contatto email:"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Le password non coincidono\n"
"Per favore, riprova\n"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid "Please provide a login"
msgstr "Fornisci un nome utente"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Non è un indirizzo di email valido!\n"

#: ../mdkonline:173
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Account Mandriva Online creato correttamente.\n"
"Clicca su \"Avanti\" per autenticarti e fare l'upload della tua "
"configurazione\n"

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Trasmissione completata con successo!"

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"Da ora in poi riceverai avvisi sulla sicurezza e sugli\n"
"aggiornamenti grazie a Mandriva Online."

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online ti offre la possibilità di automatizzare gli aggiornamenti.\n"
"Un programma in attesa di nuovi aggiornamenti sarà eseguito periodicamente\n"

#: ../mdkonline:184
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "C'è stato un problema in upload, per favore riprova"

#: ../mdkonline:190
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Paese"

#: ../mdkonline:207
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulazioni"

#: ../mdkonline:207
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr ""
"Il tuo account presso Mandriva Online è stato configurato correttamente\n"

#: ../mdkonline:223
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Configurazione inviata con successo"

#: ../mdkonline:224
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Problema durante l'invio della configurazione"

#: ../mdkonline:226
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Non è possibile stabilire una connessione con il sito Mandriva Online: "
"errore nella login/password o nella configurazione del router/firewall"

#: ../mdkonline.pm:54
#, c-format
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr "Login e password non devono superare i 12 caratteri\n"

#: ../mdkonline.pm:55
#, c-format
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "I caratteri speciali non sono consentiti\n"

#: ../mdkonline.pm:56
#, c-format
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Per favore compila tutti i campi\n"

#: ../mdkonline.pm:57
#, c-format
msgid "Email not valid\n"
msgstr "Email non valida\n"

#: ../mdkonline.pm:58
#, c-format
msgid "Account already exists\n"
msgstr "Account già esistente\n"

#: ../mdkonline.pm:64
#, c-format
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Problema di connessione al server\n"

#: ../mdkupdate:60
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versione %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - stampa questo messaggio d'aiuto.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --auto         - Mandrakeupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mandrakeupdate avviato automaticamente.\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --applet       - launch Mandrakeupdate.\n"
msgstr "  --applet       - avvia Mandriva Linux Update.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --mnf          - launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:69
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX          - MandrakeUpdate newt version.\n"
msgstr "  --auto         - Mandrakeupdate avviato automaticamente.\n"

#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
msgstr "File %s non trovato. Devi prima eseguire mdkonline"

#: ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again."
msgstr "Mandrakeupdate non è riuscito a contattare il sito, nuovo tentativo."

#: ../mdkupdate:149
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:171
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Installazione dei pacchetti ...\n"

#: ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:259
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dalla sorgente update_source.\n"