# translation of mdkonline-it.po to italian # Italian translation of mdkonline. # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2002. # Daniele Pighin , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-27 20:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-27 10:55+0100\n" "Last-Translator: Daniele Pighin \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:76 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Avvia Mandrake Update" #: ../mdkapplet:77 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: ../mdkapplet:78 msgid "Check Updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" #: ../mdkapplet:79 msgid "Online WebSite" msgstr "Sito online" #: ../mdkapplet:80 msgid "Configure Network" msgstr "Configura la rete" #: ../mdkapplet:81 msgid "Register Now!" msgstr "Registrati adesso!" #: ../mdkapplet:105 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Applet aggiornamenti Mandrake" #: ../mdkapplet:113 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: ../mdkapplet:115 msgid "Install updates" msgstr "" #: ../mdkapplet:116 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: ../mdkapplet:117 msgid "Check updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" #: ../mdkapplet:118 msgid "See logs" msgstr "Visualizza i log" #: ../mdkapplet:121 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../mdkapplet:124 msgid "Network Connection: " msgstr "Connessione alla rete: " #: ../mdkapplet:125 msgid "Down" msgstr "Disattiva" #: ../mdkapplet:125 msgid "Up" msgstr "Attiva" #: ../mdkapplet:128 msgid "New Updates: " msgstr "Nuovi aggiornamenti: " #: ../mdkapplet:129 msgid "Available" msgstr "Disponibili" #: ../mdkapplet:129 msgid "Not Available" msgstr "Non disponibili" #: ../mdkapplet:132 msgid "Last check: " msgstr "Ultimo controllo: " #: ../mdkapplet:138 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../mdkapplet:195 msgid "About.." msgstr "Informazioni su..." #: ../mdkapplet:196 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../mdkapplet:200 msgid "About Online Applet" msgstr "Informazioni sull'applet online" #: ../mdkapplet:201 msgid "Mandrake Online Team" msgstr "Team Mandrake Online" #: ../mdkapplet:201 msgid "Mandrake Update Notification Applet" msgstr "Applet di notifica Mandrake Update" #: ../mdkapplet:201 msgid "Team:" msgstr "Team:" #: ../mdkapplet:201 msgid "This Software is under GPL" msgstr "Questo software è distribuito sotto la GPL" #: ../mdkapplet:201 msgid "Version:" msgstr "Versione:" #: ../mdkonline:86 msgid "Skip Wizard" msgstr "Salta la procedura guidata" #: ../mdkonline:100 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Benvenuto su MandrakeOnline" #: ../mdkonline:101 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "A questo punto dovresti avere un account su MandrakeOnline.\n" "L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n" "(pacchetti, hardware installato) ad un database centralizzato per tenerti\n" "informato su aggiornamenti del software mirati alla produttività e alla " "sicurezza.\n" #: ../mdkonline:102 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Crea un account per MandrakeOnline" #: ../mdkonline:104 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Non ho un account su MandrakeOnline e vorrei " #: ../mdkonline:104 msgid "Subscribe" msgstr "Registrarmi" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Login:" msgstr "Nome utente:" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../mdkonline:110 msgid "Confirm Password:" msgstr "Conferma password:" #: ../mdkonline:111 msgid "Mail contact:" msgstr "Contatto email:" #: ../mdkonline:118 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Politica di Mandrake sulla privacy" #: ../mdkonline:124 msgid "Authentification" msgstr "Identificazione" #: ../mdkonline:125 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Immetti nome utente, password e nome computer per MandrakeOnline:" #: ../mdkonline:130 msgid "Machine name:" msgstr "Nome computer:" #: ../mdkonline:136 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Per permetterti di beneficiare dei servizi offerti da MandrakeOnline,\n" "la configurazione del tuo PC sta per essere trasmessa attraverso Internet.\n" "\n" "Alla MandrakeSoft saranno inviate le seguenti informazioni:\n" "1) la lista dei pacchetti installati sul tuo sistema,\n" "2) la tua configurazione hardware.\n" "\n" "Se la cosa non ti piace, o se non vuoi usufruire di questo servizio,\n" "fai clic su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti informato\n" "su aggiornamenti del software e della sicurezza con email personalizzate.\n" "Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico presso\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Infine, un alias di posta elettronica tuo_nome@mandrakeonline.net verrà " "creato per te." #: ../mdkonline:142 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Da ora in poi riceverai avvisi sulla sicurezza e sugli\n" "aggiornamenti grazie a MandrakeOnline." #: ../mdkonline:142 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline ti offre la possibilità di automatizzare gli aggiornamenti.\n" "Un programma in attesa di nuovi aggiornamenti sarà eseguito periodicamente\n" #: ../mdkonline:142 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Trasmissione completata con successo!" #: ../mdkonline:143 msgid "automated Upgrades" msgstr "Aggiornamenti automatici" #: ../mdkonline:145 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Desidero l'aggiornamento automatico" #: ../mdkonline:148 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: ../mdkonline:175 msgid "Creation" msgstr "Creazione" #: ../mdkonline:175 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Nome utente e password dovrebbero essere lunghe meno di 12 caratteri\n" #: ../mdkonline:176 msgid "Special characters" msgstr "Caratteri speciali" #: ../mdkonline:176 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "I caratteri speciali non sono consentiti\n" #: ../mdkonline:177 msgid "Empty fields" msgstr "Campi vuoti" #: ../mdkonline:177 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Per favore, compila tutti i campi\n" #: ../mdkonline:178 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../mdkonline:178 msgid "Email not valid\n" msgstr "Email non valida\n" #: ../mdkonline:179 msgid "Account already exist\n" msgstr "L'account esiste già\n" #: ../mdkonline:179 msgid "Change account" msgstr "Cambia account" #: ../mdkonline:185 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problema di connessione al server\n" #: ../mdkonline:185 msgid "Server Problem" msgstr "Problema sul server" #: ../mdkonline:190 ../mdkonline:192 ../mdkonline:194 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../mdkonline:190 msgid "Please provide a login" msgstr "Fornisci un nome utente" #: ../mdkonline:192 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Le password non coincidono\n" "Per favore, riprova\n" #: ../mdkonline:194 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Non è un indirizzo di email valido!\n" #: ../mdkonline:202 msgid "Sending configuration..." msgstr "Invio della configurazione in corso..." #: ../mdkonline:242 ../mdkonline:312 ../mdkupdate:77 msgid "Connection problem" msgstr "Problema di connessione" #: ../mdkonline:242 ../mdkonline:312 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Non è stato possibile contattare MandrakeOnline, riprova piú tardi" #: ../mdkonline:262 msgid "Finish" msgstr "Fine" #: ../mdkonline:279 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Chiusura in corso\n" #: ../mdkonline:300 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Connessione in corso ...\n" #: ../mdkonline:324 msgid "Wrong password" msgstr "Password errata" #: ../mdkonline:324 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Il nome utente o la password sono errati.\n" " Dovrai ridigitarli oppure, qualora non ne avessi uno, creare un account su " "MandrakeOnline.\n" " Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a MandrakeOnline.\n" " Ricorda che devi fornire anche un nome per il tuo computer \n" " (sono ammessi solo caratteri alfabetici)" #: ../mdkonline:331 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lettura della configurazione in corso\n" #: ../mdkupdate:50 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versione %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " "GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:55 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - stampa questo messaggio d'aiuto.\n" #: ../mdkupdate:56 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:57 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - avvia Mandrake Update.\n" #: ../mdkupdate:58 #, fuzzy msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --applet - avvia Mandrake Update.\n" #: ../mdkupdate:77 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "Impossibile contattare il sito, verrà effettuato un nuovo tentativo." #: ../mdkupdate:242 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dal supporto mdkupdate.\n" #~ msgid "Start MandrakeUpdate" #~ msgstr "Avvia MandrakeUpdate" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - usa solo i supporti relativi alla sicurezza.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - modalità prolissa.\n" #~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "" #~ "Per qualsiasi problema scrivi un'email a support@mandrakeonline.net\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Devi avere un account su MandrakeOnline, o rinnovare la tua iscrizione." #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Il nome utente o la password potrebbero essere errati" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Impossibile creare il supporto mdkupdate.\n"