# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Simone Riccio , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-17 23:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-18 12:20GMT\n" "Last-Translator: Simone Riccio \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: mdkonline:71 msgid "Africa" msgstr "Africa" #: mdkonline:72 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: mdkonline:73 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: mdkonline:74 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: mdkonline:75 msgid "USA" msgstr "USA" #: mdkonline:76 msgid "South America" msgstr "Sud America" #: mdkonline:97 mdkonline:205 mdkonline:238 msgid "Next" msgstr "Avanti" #: mdkonline:98 msgid "Finish" msgstr "Fine" #: mdkonline:99 mdkonline:544 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: mdkonline:100 mdkonline:206 mdkonline:240 mdkonline:242 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: mdkonline:102 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Non ho un account su Mandrake Online e vorrei " #: mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Iscrivermi" #: mdkonline:119 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Desidero l'aggiornamento automatico" #: mdkonline:164 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Termine della procedura guidata in corso\n" #: mdkonline:252 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Attenzione: Nessun browser specificato" #: mdkonline:300 mdkonline:380 msgid "Connection problem" msgstr "Problema di connessione" #: mdkonline:300 mdkonline:380 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Non è stato possibile contattare Mandrake Online, si prega di ritentare più " "tardi" #: mdkonline:312 msgid "Wrong password" msgstr "Password errata" #: mdkonline:312 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline." msgstr "" "Il tuo nome utente o password è sbagliato.\n" "Dovrai ridigitarlo, o devi creare un account su Mandrake Online\n" "Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a Mandrake Online." #: mdkonline:389 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Benvenuti su Mandrake Online" #: mdkonline:390 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "A questo punto della procedura, si suppone che tu abbia un account su " "Mandrake Online [1].\n" "L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n" "(pacchetti, configurazione hardware) ad un database centrale,\n" "per poterti tenere informato su aggiornamenti della sicurezza e del " "software.\n" #: mdkonline:407 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Politica della privacy di Mandrake" #: mdkonline:412 msgid "Authentification" msgstr "Autenticazione" #: mdkonline:413 msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:" msgstr "Immetti login e password personali per Mandrake Online" #: mdkonline:415 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: mdkonline:415 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: mdkonline:419 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Invio della configurazione in corso" #: mdkonline:420 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Per beneficiare dei servizi di Mandrake Online,\n" "stiamo per inviare la tua configurazione.\n" "\n" "La procedura manderà le seguenti informazioni a MandrakeSoft:\n" "1) la lista dei pacchetti installati nel tuo sistema,\n" "2) la tua configurazione hardware.\n" "\n" "Se la cosa non ti aggrada, o se non vuoi beneficiare di questo servizio,\n" "fai click su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti " "informato\n" "su aggiornamenti software e della sicurezza con email personalizzate.\n" "Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico di\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Infine, un alias di posta elettronica username\\@mandrakeonline.net verrà " "creato per te!" #: mdkonline:428 msgid "Error while sending informations" msgstr "Errore durante la trasmissione delle informazioni" #: mdkonline:429 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Si è verificato un errore durante la trasmissione delle tue informazioni.\n" "\n" "Premi 'avanti' per riprovare ad inviarle." #: mdkonline:435 msgid "Finished" msgstr "Operazioni completate" #: mdkonline:436 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Operazione di upload completata con successo" #: mdkonline:436 msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Da ora in poi riceverai annunci sulla sicurezza e sugli\n" "aggiornamenti grazie a MandrakeOnline." #: mdkonline:436 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "" "Mandrake online ti offre la possibilità di automatizzare gli aggiornamenti" #: mdkonline:436 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "Il programma girerà automaticamente in attesa di nuovi aggiornamenti\n" #: mdkonline:441 msgid "automated Upgrades" msgstr "Aggiornamento automatico" #: mdkonline:447 msgid "I want this (local) user to get email alerts" msgstr "Voglio che questo utente (locale) riceva gli alert email" #: mdkonline:452 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Scegli la tua zona geografica" #: mdkonline:483 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "impossibile aprire il file %s in lettura" #: mdkonline:519 msgid "OK" msgstr "OK" #: mdkonline:525 mdkonline:551 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:540 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: mdkonline:549 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Vuoi veramente interrompere MandrakeOnline?\n" "Per ritornare alla procedura guidata premi 'Annulla',\n" "per uscire premi 'Esci'." #: mdkonline:553 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Sicuro di voler interrompere? - MandrakeOnline" #: mdkonline:623 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:624 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuti" #: mdkonline:648 msgid "Close" msgstr "Chiudi"