# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Simone Riccio , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-05 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-23 17:04GMT\n" "Last-Translator: Simone Riccio \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: mdkonline:71 msgid "Africa" msgstr "" #: mdkonline:72 msgid "Asia" msgstr "" #: mdkonline:73 msgid "Australia" msgstr "" #: mdkonline:74 msgid "Europe" msgstr "" #: mdkonline:75 msgid "USA" msgstr "" #: mdkonline:76 msgid "South America" msgstr "" #: mdkonline:97 mdkonline:204 mdkonline:237 msgid "Next" msgstr "Avanti" #: mdkonline:98 msgid "Finish" msgstr "Fine" #: mdkonline:99 mdkonline:536 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: mdkonline:100 mdkonline:205 mdkonline:239 mdkonline:241 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: mdkonline:102 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Non ho un account su Mandrake Online e vorrei " #: mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Iscrivermi" #: mdkonline:119 #, fuzzy msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Voglio automatizzare gli aggiornamenti" #: mdkonline:163 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Terminazione della procedura guidata\n" #: mdkonline:251 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Attenzione: Nessun browser specificato" #: mdkonline:299 mdkonline:379 msgid "Connection problem" msgstr "Problema di connessione" #: mdkonline:299 mdkonline:379 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Non è stato possibile contattare Mandrake Online, si prega di ritentare più " "tardi" #: mdkonline:311 msgid "Wrong password" msgstr "Password errata" #: mdkonline:311 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline." msgstr "" "Il tuo nome utente o password è sbagliato.\n" "Dovrai ridigitarlo, o devi creare un account su Mandrake Online\n" "Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a Mandrake Online." #: mdkonline:388 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Benvenuti su Mandrake Online" #: mdkonline:389 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "A questo punto della procedura, si suppone che tu abbia un account su " "Mandrake Online [1].\n" "L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n" "(pacchetti, configurazione hardware) ad un database centrale,\n" "per poterti tenere informato su aggiornamenti della sicurezza e del " "software.\n" #: mdkonline:405 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Politica della privacy di Mandrake" #: mdkonline:410 msgid "Authentification" msgstr "Autenticazione" #: mdkonline:411 msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:" msgstr "Immetti login e password personali per Mandrake Online" #: mdkonline:413 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: mdkonline:413 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: mdkonline:417 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Invio della configurazione in corso" #: mdkonline:418 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Per beneficiare dei servizi di Mandrake Online,\n" "stiamo per inviare la tua configurazione.\n" "\n" "La procedura manderà le seguenti informazioni a MandrakeSoft:\n" "1) la lista dei pacchetti installati nel tuo sistema,\n" "2) la tua configurazione hardware.\n" "\n" "Se la cosa non ti aggrada, o se non vuoi beneficiare di questo servizio,\n" "fai click su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti " "informato\n" "su aggiornamenti software e della sicurezza con email personalizzate.\n" "Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico di\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Infine, un alias di posta elettronica username\\@mandrakeonline.net verrà " "creato per te!" #: mdkonline:425 msgid "Error while sending informations" msgstr "Errore durante la trasmissione delle informazioni" #: mdkonline:426 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Si è verificato un errore durante la trasmissione delle tue informazioni.\n" "\n" "Premi 'avanti' per riprovare ad inviarle." #: mdkonline:432 msgid "Finished" msgstr "Operazioni completate" #: mdkonline:433 msgid "Your upload was successful!" msgstr "" #: mdkonline:433 #, fuzzy msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "L'invio è stato completato con successo!\n" "Da ora in poi riceverai annunci sulla sicurezza e sugli\n" "aggiornamenti grazie a MandrakeOnline." #: mdkonline:433 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "" #: mdkonline:433 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" #: mdkonline:437 #, fuzzy msgid "automated Upgrades" msgstr "Voglio automatizzare gli aggiornamenti" #: mdkonline:443 msgid "I want this (local) user to get email alerts" msgstr "" #: mdkonline:448 msgid "Choose your geographical location" msgstr "" #: mdkonline:479 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "" #: mdkonline:511 msgid "OK" msgstr "OK" #: mdkonline:517 mdkonline:543 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:532 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: mdkonline:541 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Vuoi veramente interrompere MandrakeOnline?\n" "Per ritornare alla procedura guidata premi 'Annulla',\n" "per uscire premi 'Esci'." #: mdkonline:545 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Sicuro di voler interrompere? - MandrakeOnline" #: mdkonline:615 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:616 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuti" #: mdkonline:640 msgid "Close" msgstr "Chiudi"