# translation of mdkonline-it.po to italian # translation of Mandrakeonline-it.po to italian # Italian translation of Mandrakeonline. # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2002. # Daniele Pighin , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-21 14:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-31 16:19+0200\n" "Last-Translator: Daniele Pighin \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../mdkapplet:61 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Il tuo sistema è aggiornato" #: ../mdkapplet:67 msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Problema di configurazione del server. Controlla i log e scrivi a " "support@mandrakeonline.net" #: ../mdkapplet:73 msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Il sistema è occupato. Attendi ..." #: ../mdkapplet:79 msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nuovi aggiornamenti disponibili per il tuo sistema" #: ../mdkapplet:85 msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Servizio non configurato. Clicca su \"Configura il servizio\"" #: ../mdkapplet:91 msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "La rete è disattivata. Prova a riconfigurare la rete" #: ../mdkapplet:97 msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Servizio non attivato. Clicca su \"Sito web online\"" #: ../mdkapplet:103 msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:157 msgid "Install updates" msgstr "Installa aggiornamenti" #: ../mdkapplet:109 msgid "Configure the service" msgstr "Configura il servizio" #: ../mdkapplet:110 msgid "Check Updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" #: ../mdkapplet:111 msgid "Online WebSite" msgstr "Sito online" #: ../mdkapplet:112 msgid "Configure Network" msgstr "Configura la rete" #: ../mdkapplet:113 msgid "Configure Now!" msgstr "Configura adesso!" #: ../mdkapplet:145 msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Applet aggiornamenti Mandrakelinux" #: ../mdkapplet:155 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: ../mdkapplet:158 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: ../mdkapplet:159 msgid "Check updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" #: ../mdkapplet:160 msgid "See logs" msgstr "Visualizza i log" #: ../mdkapplet:163 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:422 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../mdkapplet:202 msgid "Down" msgstr "Disattiva" #: ../mdkapplet:202 msgid "Network Connection: " msgstr "Connessione alla rete: " #: ../mdkapplet:202 msgid "Up" msgstr "Attiva" #: ../mdkapplet:203 msgid "Last check: " msgstr "Ultimo controllo: " #: ../mdkapplet:204 msgid "Updates: " msgstr "Aggiornamenti: " #: ../mdkapplet:208 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Sto avviando drakconnect\n" #: ../mdkapplet:212 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Sto avviando mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:216 msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Sembra che Mandrakeonline sia stato reinstallato, ricarico l'applet ..." #: ../mdkapplet:224 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Calcolo dei nuovi aggiornamenti in corso...\n" #: ../mdkapplet:226 msgid "Connecting to" msgstr "Connessione in corso con" #: ../mdkapplet:249 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Sto controllando... Ci sono aggiornamenti disponibili\n" #: ../mdkapplet:253 msgid "Development release not supported by service" msgstr "" #: ../mdkapplet:254 msgid "Too old release not supported by service" msgstr "" #: ../mdkapplet:255 msgid "Unknown state" msgstr "Stato ignoto" #: ../mdkapplet:256 msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "Servizi online disabilitati .Contatta il sito Mandrakeonline\n" #: ../mdkapplet:257 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Password errata.\n" #: ../mdkapplet:258 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Azione, host o login errati.\n" #: ../mdkapplet:259 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "C'è qualcosa di sbagliato nei tuoi parametri di rete (controlla i percorsi, " "il firewall o le impostazioni del proxy)\n" #: ../mdkapplet:263 msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Il sistema è aggiornato\n" #: ../mdkapplet:348 msgid "No check" msgstr "Nessun controllo" #: ../mdkapplet:361 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Controllo la rete: sembra disattivata\n" #: ../mdkapplet:364 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Controllo il file di configurazione: Non presente\n" #: ../mdkapplet:412 msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../mdkapplet:428 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: ../mdkapplet:455 msgid "About..." msgstr "Informazioni su..." #: ../mdkapplet:456 msgid "Always launch on startup" msgstr "Lanciare sempre all'avvio" #: ../mdkapplet:458 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../mdkonline:88 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: ../mdkonline:88 msgid "Previous" msgstr "Indietro" #: ../mdkonline:88 msgid "Skip Wizard" msgstr "Salta la procedura guidata" #: ../mdkonline:102 msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Benvenuto su Mandrakeonline" #: ../mdkonline:103 msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n" "(pacchetti, hardware installato) ad un database centralizzato per tenerti\n" "informato su aggiornamenti del software mirati alla produttività e alla " "sicurezza.\n" #: ../mdkonline:104 msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Crea un account per Mandrakeonline" #: ../mdkonline:106 msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to " msgstr "Non ho un account su Mandrakeonline e vorrei " #: ../mdkonline:106 msgid "Subscribe" msgstr "Registrarmi" #: ../mdkonline:110 ../mdkonline:130 msgid "Login:" msgstr "Nome utente:" #: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../mdkonline:112 msgid "Confirm Password:" msgstr "Conferma password:" #: ../mdkonline:113 msgid "Mail contact:" msgstr "Contatto email:" #: ../mdkonline:120 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Politica di Mandrakelinux sulla privacy" #: ../mdkonline:126 msgid "Authentification" msgstr "Identificazione" #: ../mdkonline:127 msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "Immetti nome utente, password e nome computer per Mandrakeonline:" #: ../mdkonline:132 msgid "Machine name:" msgstr "Nome computer:" #: ../mdkonline:137 msgid "Send Configuration" msgstr "Invia configurazione" #: ../mdkonline:138 msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Per permetterti di beneficiare dei servizi offerti da Mandrakeonline,\n" "la configurazione del tuo PC sta per essere trasmessa attraverso Internet.\n" "\n" "Alla Mandrakesoft saranno inviate le seguenti informazioni:\n" "1) la lista dei pacchetti installati sul tuo sistema,\n" "2) la tua configurazione hardware.\n" "\n" "Se la cosa non ti piace, o se non vuoi usufruire di questo servizio,\n" "fai clic su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti informato\n" "su aggiornamenti del software e della sicurezza con email personalizzate.\n" "Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico presso\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Infine, un alias di posta elettronica tuo_nome@mandrakeonline.net verrà " "creato per te." #: ../mdkonline:143 ../mdkonline:212 ../mdkonline:238 msgid "Finish" msgstr "Fine" #: ../mdkonline:144 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Da ora in poi riceverai avvisi sulla sicurezza e sugli\n" "aggiornamenti grazie a Mandrakeonline." #: ../mdkonline:144 msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline ti offre la possibilità di automatizzare gli aggiornamenti.\n" "Un programma in attesa di nuovi aggiornamenti sarà eseguito periodicamente\n" #: ../mdkonline:144 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Trasmissione completata con successo!" #: ../mdkonline:145 msgid "automated Upgrades" msgstr "Aggiornamenti automatici" #: ../mdkonline:150 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../mdkonline:184 msgid "Please provide a login" msgstr "Fornisci un nome utente" #: ../mdkonline:186 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Le password non coincidono\n" "Per favore, riprova\n" #: ../mdkonline:188 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Non è un indirizzo di email valido!\n" #: ../mdkonline:200 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lettura della configurazione in corso\n" #: ../mdkonline:205 msgid "Sending configuration..." msgstr "Invio della configurazione in corso..." #: ../mdkonline:214 ../mdkonline:279 msgid "Connection problem" msgstr "Problema di connessione" #: ../mdkonline:214 msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "C'è stato un problema in upload, per favore riprova" #: ../mdkonline:255 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Chiusura in corso\n" #: ../mdkonline:279 msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Non è stato possibile contattare Mandrakeonline, riprova piú tardi" #: ../mdkonline:291 msgid "Wrong password" msgstr "Password errata" #: ../mdkonline:291 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Il nome utente o la password sono errati.\n" " Dovrai ridigitarli oppure, qualora non ne avessi uno, creare un account su " "Mandrakeonline.\n" " Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a Mandrakeonline.\n" " Ricorda che devi fornire anche un nome per il tuo computer \n" " (sono ammessi solo caratteri alfabetici)" #: ../mdkupdate:51 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versione %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " "GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:56 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - stampa questo messaggio d'aiuto.\n" #: ../mdkupdate:57 msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mandrakeupdate avviato automaticamente.\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - avvia Mandrakelinux Update.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - Aggiorna chiavi\n"