# MdkOnline Bahasa Indonesia # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Budi Rachmanto , 2002. # Willy Sudiarto Raharjo , 2004 - 2005. # Erwien Samantha , 2005. # Bayu Artanto , 2005. # Ahmad Ramadhana , 2005. # Firdaus , 2005. # Sofian , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-20 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 07:40+0700\n" "Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Sistem Anda sudah up-to-date" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Masalah konfigurasi layanan. Harap perika file log dan kirimkan mail ke " "support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Harap tunggu, mencari paket yang tersedia..." #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Update baru tersedia untuk sistem Anda" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "Bundel baru tersedia untuk sistem Anda" #: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "" "Layanan belum terkonfigurasi. Silahkan klik pada \"Konfigurasikan layanan\"" #: ../mdkapplet:127 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Jaringan sedang non-aktif. Harap konfigurasikan jaringan Anda" #: ../mdkapplet:133 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Layanan tidak diaktifkan. Silahkan klik pada \"Website Online\"" #: ../mdkapplet:139 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Rilis tidak didukung (rilis terlalu lama, atau rilis pengembangan)" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:151 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Anda sudah punya setidaknya satu konfigurasi media update, tapi\n" "semua tidak aktif. Anda harus menjalankan Manajer Media Perangkat\n" "Lunak untuk mengaktifkan setidaknya satu di antaranya, dengan menandai\n" "kolom `Aktifkan?'.\n" "\n" "Lalu jalankan ulang %s." #: ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installasikan update-update" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Konfigurasikan layanan" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Cek Update" #: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:241 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 #: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 ../mdkupdate:285 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Harap tunggu..." #: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:240 ../mdkapplet:241 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Cek update" #: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:554 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "WebSite Online" #: ../mdkapplet:151 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigurasikan Jaringan" #: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Konfigurasi Sekarang!" #: ../mdkapplet:227 ../mdkapplet:306 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Applet Update Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:236 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Aksi" #: ../mdkapplet:239 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #: ../mdkapplet:243 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Lihat log" #: ../mdkapplet:246 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../mdkapplet:250 ../mdkapplet:503 #, c-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Koneksi Jaringan: " #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Up" msgstr "Aktif" #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Down" msgstr "Non-aktif" #: ../mdkapplet:280 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Pengujian terakhir: " #: ../mdkapplet:281 ../mdkonline:145 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Nama mesin:" #: ../mdkapplet:282 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Update" #: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Menjalankan drakconnect\n" #: ../mdkapplet:289 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mandriva Online tampaknya baru saja diinstall ulang, memuat ulang applet ...." #: ../mdkapplet:297 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Menjalankan MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:312 ../mdkapplet:352 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Menghitung update baru...\n" #: ../mdkapplet:313 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Menghubungkan ke" #: ../mdkapplet:330 #, c-format msgid "%s database locked" msgstr "database %s terkunci" #: ../mdkapplet:341 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Mengupdate media...\n" #: ../mdkapplet:359 ../mdkapplet:373 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Memeriksa... Update tersedia\n" #: ../mdkapplet:363 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Paket-paket sudah update" #: ../mdkapplet:368 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "gagal membuka rpmdb" #: ../mdkapplet:379 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Terjadi kesalahan" #: ../mdkapplet:387 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Rilis pengembangan tidak didukung oleh layanan" #: ../mdkapplet:388 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Rilis terlalu lama tidak didukung oleh layanan" #: ../mdkapplet:389 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Kondisi yang tidak diketahui" #: ../mdkapplet:390 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "Layanan Online dinonaktifkan. Hubungi situs Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:391 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Katasandi salah.\n" #: ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Aksi, host, atau login salah.\n" #: ../mdkapplet:393 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Terjadi kesalahan dengan setting jaringan Anda (periksa rute, firewall atau " "setting proxy Anda)\n" #: ../mdkapplet:395 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" "Masalah muncul ketika melakukan koneksi ke server, silakan menghubungi tim " "pendukung." #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Jawaban dari server Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:402 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistem up-to-date\n" #: ../mdkapplet:433 #, c-format msgid "No check" msgstr "Tidak ada pemeriksaan" #: ../mdkapplet:447 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Memeriksa file konfigurasi: Tidak ada\n" #: ../mdkapplet:450 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Memeriksa Jaringan: tampaknya dinonaktifkan\n" #: ../mdkapplet:493 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../mdkapplet:509 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: ../mdkapplet:535 #, c-format msgid "About..." msgstr "Keterangan..." #: ../mdkapplet:537 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:541 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Hak cipta (C) %s oleh Mandriva" #: ../mdkapplet:553 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online memberikan akses ke layanan web Mandriva." #: ../mdkapplet:561 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Selalu jalankan ketika pembukaan" #: ../mdkapplet:563 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../mdkonline:58 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkonline versi %s\n" "Hak cipta (C) %s Mandriva.\n" "Ini adalah software bebas dan boleh didistribusikan ulang di bawah syarat " "GPL GNU.\n" "\n" "pemakaian:\n" #: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- cetak pesan bantuan ini.\n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" msgstr " --box=\t\t\t- namahost.\n" #: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" msgstr " --country\t\t\t- nama negara pengguna. \n" #: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" msgstr " --interactive\t\t- gunakan mode interaktif.\n" #: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" msgstr " --nointeractive\t- gundakan mode non-interaktif.\n" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" msgstr " --login=\t\t - nama login pengguna.\n" #: ../mdkonline:69 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" msgstr " --pass=\t\t\t- katasandi pengguna.\n" #: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Saya sudah memiliki account" #: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Saya ingin mendaftar" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mr." msgstr "Tuan" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "Nyonya" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Ms." msgstr "Nona" #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Membaca konfigurasi\n" #: ../mdkonline:123 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Asisten ini akan menolong Anda meng-upload konfigurasi Anda\n" "(paket, konfigurasi perangkat keras) ke database terpusat agar Anda selalu\n" "diberi tahu update keamanan dan upgrade yang berguna.\n" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Pembuatan atau authentikasi account" #: ../mdkonline:136 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "Masukkan login dan katasandi Mandriva Online serta nama mesin Anda:" #: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Alamat email:" #: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "Country" msgstr "Negara:" #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Katasandi:" #: ../mdkonline:146 #, c-format msgid "Machine description:" msgstr "Deskripsi mesin:" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr "(Contoh: Komputer Kantor Saya)" #: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 #: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:152 #: ../mdkupdate:183 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 ../mdkupdate:249 #, c-format msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "Nama komputer harus berupa karakter alphanumerik sebanyak 1 - 40" #: ../mdkonline:155 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Terhubung ke website Mandriva Online..." #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Agar mendapat manfaat layanan Mandriva Online,\n" "kami akan meng-upload konfigurasi Anda.\n" "\n" "Wizard kini akan mengirim informasi berikut ke Mandriva:\n" "\n" "1) daftar paket yang terinstall pada sistem Anda,\n" "\n" "2) konfigurasi perangkat keras Anda.\n" "\n" "Jika Anda merasa tak nyaman dengan ide ini, atau tak ingin memanfaatkan\n" "layanan ini, tekan 'Batal'. Dengan menekan 'Lanjut', Anda mengizinkan kami\n" "memberi tahu Anda tentang update keamanan dan upgrade bermanfaat via email.\n" "Tambah lagi, Anda akan mendapat diskon servis di www.mandrivaexpert.com." #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Masalah koneksi" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Masalah terjadi ketika mengupload file, harap mencoba lagi" #: ../mdkonline:187 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Buat Account Mandriva Online" #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... #: ../mdkonline:192 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Salam:" #: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Nama Depan:" #: ../mdkonline:194 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "Nama belakang:" #: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Konfirmasi Katasandi:" #: ../mdkonline:204 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Katasandi tidak cocok\n" "Harap coba lagi!\n" #: ../mdkonline:208 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Harap mengisi semua field" #: ../mdkonline:212 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Alamat mail tak valid!\n" #: ../mdkonline:217 #, c-format msgid "Creating account failed!" msgstr "Pembuatan account gagal!" #: ../mdkonline:225 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Account Mandriva Online berhasil dibuat.\n" "Silahkan klik \"Lanjut\" untuk authentikasi dan mengupload konfigurasi Anda\n" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Upload Anda sukses!" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "Mulai saat ini Anda akan menerima pemberitahuan keamanan dan upgrade\n" "dari Mandriva Online." #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online memberi Anda kemampuan update otomatis.\n" "Sebuah program akan secara periodik menunggu update baru\n" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Selamat" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Account Mandriva Online Anda telah sukses dikonfigurasi\n" #: ../mdkonline:253 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Konfigurasi Anda telah sukses diupload" #: ../mdkonline:254 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Kesalahan mengupload konfigurasi" #: ../mdkonline:256 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Tidak bisa terhubung ke website Mandriva Online: login/katasandi salah atau " "settingrouter/firewall yang buruk" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Kesalahan keamanan" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "Kesalahan umum (komputer sudah terdaftar)" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Kesalahan basis data" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Server Basis Data gagal\n" "Harap Mencoba Kembali Nanti" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Kesalahan registrasi" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Beberapa paramater hilang" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Kesalahan katasandi" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Katasandi salah" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Kesalahan login" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "Email yang Anda sediakan sudah digunakan\n" "Harap masukan yang lain\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "Email yang Anda sediakan tidak valid atau dilarang" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "Kolom alamat email kosong\n" "Harap menyediakan satu" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Kesalahan Pembatasan" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Akses basis data dilarang" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Kesalahan layanan" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Layanan web Mandriva sedang tidak tersedia\n" "Harap mencoba lagi nanti" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Katasandi tidak cocok" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Layanan web Mandriva sedang dalam perawatan\n" "Harap mencoba lagi nanti" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Pengguna Dilarang" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Account pengguna dilarang oleh layanan web Mandriva" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Kesalahan koneksi" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Layanan web Mandriva tidak dapat dicapai" #: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versi %s\n" "Hak cipta (C) %s Mandriva.\n" "Ini adalah software bebas dan boleh didistribusikan ulang di bawah syarat " "GPL GNU.\n" "\n" "pemakaian:\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update dijalankan secara otomatis.\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" msgstr " --applet\t\t- jalankan Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- jalankan script khusus mnf.\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- versi mode teks dari Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:79 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- mencatat apa yang sudah selesai\n" #: ../mdkupdate:80 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" " --bundel file.bundle\t- parsing dan install paket dari file .bundle " "metainfo.\n" #: ../mdkupdate:152 #, c-format msgid "Cannot get list of updates: %s" msgstr "Tidak bisa mendapatkan daftar update: %s" #: ../mdkupdate:160 ../mdkupdate:206 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:162 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" "Anda pertama-tama perlu menginstall sistem pada harddisk dengan wizard 'Live " "Install'." #: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Persiapan..." #: ../mdkupdate:183 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gagal melakukan authentikasi pada server:\n" "\n" "%s" #: ../mdkupdate:206 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" "Versi dari klien Mandriva Online terlalu lama.\n" "\n" "Anda perlu mengupdatenya ke versi yang baru. Anda bisa mendapatkannya dari " "http://start.mandriva.com" #: ../mdkupdate:249 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "Paket ini tidak terformat dengan baik. Membatalkan." #: ../mdkupdate:261 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "Pilih paket yang akan diinstall dan tekan Ok" #: ../mdkupdate:285 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Menginstall paket...\n" #: ../mdkupdate:297 ../mdkupdate:359 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Gagal meng-update paket dari media update_source.\n" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "Sistem sedang sibuk. Harap tunggu ..." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Mengirimkan konfigurasi..." #~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" #~ msgstr "Pemanggilan tidak aman: Metode hanya tersedia melalui https" #~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" #~ msgstr "Tidak ada %s file yang ditemukan. Jalankan wizard mdkonline dahulu" #~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Update tidak bisa menghubungi situs, kami akan mencoba lagi." #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Login:" #~ msgid "or" #~ msgstr "atau" #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "Katasandi salah" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mandriva Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Login atau katasandi Anda keliru.\n" #~ "Anda harus menuliskannya lagi, atau membuat account di Mandriva Online.\n" #~ " Pada kasus terakhir, kembalilah ke langkah awal untuk menghubungi " #~ "Mandriva Online.\n" #~ " Ingat, Anda juga harus memberikan nama Mesin \n" #~ " (hanya karakter alfabet)" #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "Kontak mail:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Harap masukkan login" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Login dan katasandi harus kurang dari 12 karakter\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Karakter khusus tidak diperbolehkan\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "Email tidak valid\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "Account sudah ada\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Masalah dalam menghubungi server \n" #~ msgid "" #~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Masalah muncul ketika melakukan koneksi ke server, silahkan menghubungi " #~ "tim pendukung."