# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Arpad Biro , 2001,2004-2007 # alephlg , 2007-2010 # Kardos László , 2017 # Kardos László , 2017 # Zoltan Siposs, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-04 10:45+0000\n" "Last-Translator: Kardos László \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Frissítések keresésének következő időpontja: %s" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "A rendszer naprakész" #: ../mgaapplet:95 #, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "" "Szolgáltatás beállítási probléma. Kérjük, ellenőrizze a naplókat, és lépjen " "kapcsolatba: %s." #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "A rendelkezésre álló csomagok lekérdezése..." #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Új frissítések érhetők el az Ön rendszeréhez" #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "Megjelent a Mageia új kiadása" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "A hálózat nem aktív. Állítsa be a hálózatot." #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" "A szolgáltatás nincs aktiválva. Kattintson az \"Online weboldal\" funkcióra." #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "Az urpmi adatbázis zárolt" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Nem támogatott verzió (túl régi, vagy fejlesztői verzió)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Adatforrás nem található. Fel kell venni egy vagy több adatforrást a " "szoftverforrás-kezelővel." #: ../mgaapplet:155 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Már be van állítva egy vagy több frissítési adatforrás, de egyik sincs\n" "aktív állapotban. Ahhoz, hogy legalább egyet aktiváljon közülük,\n" "használja a szoftverforrás-kezelőt (a(z) \"%s\" oszlopban\n" "végezhető az aktiválás).\n" "\n" "Ez után indítsa el újra a(z) %s programot." #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Frissítések telepítése" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Frissítések keresése" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "A hálózat beállítása" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "A rendszer frissítése" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "SIGHUP érkezett (valószínűleg frissítés befejezése miatt), az alkalmazás " "újraindul." #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "A DrakConnect indítása\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Új Magia kiadás" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Böngészés" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "" "Olyan könyvtárat kell választani, ami a szuper adminisztrátor tulajdonában " "van!" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "Megjelent a Mageia új kiadása." #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Több információ az új verzióról" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Tényleg frissíteni szeretne a '%s' disztribúcióra?" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Legközelebb ne kérdezze meg" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Egyszerre minden csomag letöltése" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Figyelem: Fel kell szabadítania egy helyet)" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "A csomagok letöltési helye:" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "Következő" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" "A Mageia ezen kiadásának karbantartása befejeződött. Ehhez a rendszerhez " "több frissítés nem érkezik." #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" "Ahhoz, hogy a rendszerét biztonságban tartsa, az alábbi dolgokat teheti:" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Szükségessé vált, hogy az újabb, %s disztribúcióra frissítsen." #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Ez a disztribúció többé nem támogatott" #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Ehhez a frissítéshez nagy sávszélességű kapcsolat (Kábel, xDSL,...) " "szükséges és több órát is igénybe vehet a teljesítése." #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "%s adat letöltésére van szükség" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "Érdemes a többi nyitott alkalmazásokat bezárni folytatás előtt." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Tegye hálózati áramellátásra a laptopot és ha lehet váltson vezetékes " "hálózati kapcsolatra Wifi helyett." #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "\"MageiaUpdate\" indítása\n" #: ../mgaapplet:569 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Új frissítések meghatározása...\n" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "A hálózat ellenőrzése: úgy tűnik, nem aktív\n" #: ../mgaapplet:634 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s, %s" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "A Mageia Online hozzáférést biztosít a Mageia webes szolgáltatásaihoz." #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online weboldal" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "_: ()Mageia() Hungarian Translator(s)\n" "i18n-hu@ml.mageia.org\n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "További információk" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Adathordozó felvétele" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "Névjegy..." #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Frissítési beállítások" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Itt tudja beállítani a frissítő alkalmazást" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Frissítés gyakorisága (óra)" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Első ellenőrzés előtti várakozás (perc)" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "A Mageia új kiadásaiank keresése" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "A rendszeren nincs elegendő szabad hely a %s kiadásra frissítéshez (%d MB < " "%d MB)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "A telepítés hibával ért véget." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "A telepítésről készített naplót a %s fájlban találja meg" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Újrapróbálás" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulálunk" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "A Mageia %s kiadására történő frissítés sikeresen lezajlott." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "A rendszer újraindítása szükséges." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Újraindítás" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "Nem sikerült letölteni a kiadások listáját" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "A kiadás %s verziója nem található a frissítési listán." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "Előkészületekre van szükség." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" "A frissítés végrehajtásához a jelenleg telepített rendszert\n" "elő kell készíteni.\n" "\n" "Elkezdjük most az előkészítést?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" "További műveletek szükségesek a folytatás előtt.\n" "\n" "További információk %s helyen találhatók." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "A következő lépések." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "A csomagadatbázis zárolva van. Lépjen ki a csomagadatbázissal\n" "dolgozó egyéb alkalmazásokból (lehetséges, hogy használ egy másik\n" "adatforrás-kezelőt egy másik munkaasztalon, vagy esetleg éppen\n" "csomagokat telepít)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Nem sikerült felvenni az adatforrást" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Hiba az adatforrás frissítésekor" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Több információ a felhasználói hozzáféréséről" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "E-mail címe" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, c-format msgid "Your password" msgstr "A jelszava" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Elfelejtett jelszó" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Mind a jelszót, mind az emailt meg kell adni." #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Disztribúció frissítése" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "Mageia Update %s\n" "%s\n" "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n" "\n" "Használat:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Copyright (C) %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- jelen segítség megjelenítése\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Update automatikus indítása\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- MNF-specifikus szkriptek indítása\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- a Mageia Update szöveges felületű verziója\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr "--debug - műveletek naplózása\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "A csomagok Mageia Update-adatforrásból való frissítése sikertelen.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "A Mageia frissítő beállítása" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "A mageia frissítő beállításához azonosítás szükséges." #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "A Magei frissítő segéd indítása" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "A Magei frissítő segéd indításához azonosítás szükséges" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" msgstr "A Mageia frissítő futtatása" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "A Magei frissítő segéd indításához felhasználói azonoítás kell." #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "A Mageia csomagtárolók frissítőjének indítása" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "A Mageia csomagtárolók frissítőjének indításához azonosítás szükséges."