# translation of Mandriva Online to Hungarian # Mandriva Online - hu # Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc. # # Arpad Biro , 2001, 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:04+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:88 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Frissítések keresésének következő időpontja: %s" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "A rendszer naprakész" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Szolgáltatásbeállítási probléma; ellenőrizze a naplókat és küldjön levelet a " "következő címre: support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "A rendelkezésre álló csomagok lekérdezése..." #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Új frissítések érhetők el az Ön rendszeréhez" #: ../mdkapplet:122 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "A hálózat nem aktív. Állítsa be a hálózatot." #: ../mdkapplet:128 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" "A szolgáltatás nincs aktiválva. Kattintson az \"Online weboldal\" funkcióra." #: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "A(z) \"urpmi\" adatbázis zárolt" #: ../mdkapplet:140 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Nem támogatott verzió (túl régi, vagy fejlesztői verzió)" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Adatforrás nem található. Fel kell venni egy vagy több adatforrást a " "szoftverforrás-kezelővel." #: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Már be van állítva egy vagy több frissítési adatforrás, de egyik sincs\n" "aktív állapotban. Ahhoz, hogy legalább egyet aktiváljon közülük,\n" "használja a szoftverforrás-kezelőt (a(z) \"%s\" oszlopban\n" "végezhető az aktiválás).\n" "\n" "Ez után indítsa el újra a(z) %s programot." #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Hiba az adatforrás frissítésekor" #: ../mdkapplet:185 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Ellenőrzés... vannak elérhető frissítések\n" #: ../mdkapplet:190 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "A csomagok naprakészek" #: ../mdkapplet:195 #, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "Nem sikerült megnyitni az Urpmi-adatbázist" # "Rendszerfrissítések telepítése" volt a 8.2-ben, # ebből az utolsó 2 betű nem fért ki #: ../mdkapplet:200 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Frissítések telepítése" #: ../mdkapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Frissítések keresése" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "A hálózat beállítása" #: ../mdkapplet:283 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "A DrakConnect indítása\n" #: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Úgy tűnik, a Mandriva Online újra lett telepítve - az alkalmazás " "újratöltése..." #: ../mdkapplet:294 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "\"MandrivaUpdate\" indítása\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Mandriva Linux-frissítési alkalmazás" #: ../mdkapplet:308 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Új frissítések meghatározása...\n" #: ../mdkapplet:309 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Kapcsolódás:" #: ../mdkapplet:386 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "A rendszer naprakész.\n" #: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "A hálózat ellenőrzése: úgy tűnik, nem aktív\n" #: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: ../mdkapplet:468 #, c-format msgid "About..." msgstr "Névjegy..." #: ../mdkapplet:472 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "" "A Mandriva Online hozzáférést biztosít a Mandriva webes szolgáltatásaihoz." #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online weboldal" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:492 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el" #: ../mdkapplet:494 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Biztonsági hiba" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "Általános hiba (a gép már regisztrálva van)" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Adatbázishiba" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "A kiszolgáló adatbázisával probléma\n" "lépett fel. Próbálkozzon később." #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Regisztrációs hiba" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Bizonyos paraméterek hiányoznak" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Jelszóhiba" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Helytelen jelszó" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Bejelentkezési hiba" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "A megadott email-cím már foglalt.\n" "Adjon meg másikat.\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "A megadott email-cím érvénytelen vagy tiltott" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "Nincs megadva email-cím.\n" "Adjon meg egyet." #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Korlátozási hiba" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Az adatbázis-elérés tiltott" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Szolgáltatási hiba" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "A Mandriva webes szolgáltatásai jelenleg nem elérhetők.\n" "Próbálkozzon később." #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "A jelszavak nem egyeznek" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "A Mandriva webes szolgáltatásai karbantartás alatt állnak.\n" "Próbálkozzon később." #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "A felhasználó le van tiltva" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "" "A felhasználói azonosító le van tiltva a Mandriva webes szolgáltatásain" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Kapcsolódási hiba" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "A Mandriva webes szolgáltatásai nem elérhetők" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "Mandriva Update %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n" "\n" "Használat:\n" #: ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- jelen segítség megjelenítése\n" #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update automatikus indítása\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- MNF-specifikus szkriptek indítása\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- a Mandriva Update szöveges felületű verziója\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- a tevékenység naplózása\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" " --bundle fájl.bundle\t- csomagelemzés és -telepítés .bundle metainfó-" "fájlból\n" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" "Előbb telepítenie kell a rendszert a merevlemezre a \"Live Install\" " "varázslóval." #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Kis türelmet" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Előkészítés..." #: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nem sikerült bejelentkezni a kötegkiszolgálóra:\n" "\n" "%s" #: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Hiba lépett fel" #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" "A Mandriva Online-kliens túl régi verziójú.\n" "\n" "Frissítse egy új verzióra. A következő helyen szerezhető be: http://start." "mandriva.com" #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "A köteg formátuma nem megfelelő. Kilépés." #: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Csomagok telepítése...\n" #: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen.\n" #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Új kötegek érhetők el az Ön rendszeréhez" #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "" #~ "A szolgáltatás nincs beállítva. Kattintson \"A szolgáltatás beállítása\" " #~ "funkcióra." #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "A szolgáltatás beállítása" #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Frissítések keresése" #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Beállítás most" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Műveletek" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Beállítás" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Információ a naplóban" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Állapot" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Bezárás" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Hálózati kapcsolat: " #~ msgid "Up" #~ msgstr "Aktív" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Inaktív" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Legutóbbi ellenőrzés: " #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Gépnév:" #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Frissítések: " #~ msgid "Development release not supported by service" #~ msgstr "A szolgáltatás nem támogat fejlesztői verziókat" #~ msgid "Too old release not supported by service" #~ msgstr "Túl régi, a szolgáltatás által nem támogatott verzió" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Ismeretlen állapot" #~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" #~ msgstr "" #~ "Az online szolgáltatások inaktiválva vannak. Lépjen kapcsolatba a " #~ "Mandriva Online weboldallal.\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Helytelen jelszó.\n" #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" #~ msgstr "Helytelen művelet, gép, vagy bejelentkezési név.\n" #~ msgid "" #~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " #~ "or proxy settings)\n" #~ msgstr "" #~ "A hálózatbeállítások nem megfelelők (ellenőrizze az útválasztást, a " #~ "tűzfalat és a proxybeállításokat).\n" #~ msgid "" #~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Probléma lépett fel a kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor. Lépjen " #~ "kapcsolatba a támogatási csapattal." #~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" #~ msgstr "Válasz a Mandriva Online-kiszolgálótól\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Nincs ellenőrzés" #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Beállításfájl ellenőrzése: nem található\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Naplók" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n" #~ "\n" #~ "Használat:\n" #~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" #~ msgstr " --box=\t\t\t- gépnév\n" #~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" #~ msgstr " --country\t\t\t- a felhasználó országának neve\n" #~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" #~ msgstr " --interactive\t\t- interaktív mód használata\n" #~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" #~ msgstr " --nointeractive\t- nem-interaktív mód használata\n" #~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" #~ msgstr " --login=\t\t - a felhasználó bejelentkezési neve\n" #~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" #~ msgstr " --pass=\t\t\t- a felhasználó jelszava\n" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "Már van azonosítóm" #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "Szeretnék feliratkozni" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Mr." #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Mrs." #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Ms." #~ msgid "Reading configuration\n" #~ msgstr "Konfiguráció beolvasása\n" # \n-ek szandekosan hianyoznak: automatikus tordeles legyen #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Jelen segédprogram segítséget nyújt ahhoz, hogy feltöltse a gépe adatait " #~ "(csomagok és hardverkonfiguráció) egy központi adatbázisba annak " #~ "érdekében, hogy informálhassuk a biztonsági és egyéb frissítésekről.\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "Azonosító létrehozása vagy azonosítás" #~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" #~ msgstr "Adja meg Mandriva Online-azonosítóját, jelszavát és a gépnevet:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Email-cím:" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Ország" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Jelszó:" #~ msgid "Machine description:" #~ msgstr "Gépleírás:" #~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" #~ msgstr "(példa: az otthoni irodám számítógépe)" #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "A gépnévnek 1-40 darab betűből illetve számból kell állnia" #~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." #~ msgstr "Kapcsolódás a Mandriva Online weboldalhoz..." #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Annak érdekében, hogy használatba vehesse a Mandriva Online " #~ "szolgáltatásait,\n" #~ "fel kell tölteni a konfigurációs adatait.\n" #~ "\n" #~ "A Varázsló most a következő adatokat fogja elküldeni a Mandriva részére:\n" #~ "\n" #~ " 1. a rendszeren telepített csomagok listája,\n" #~ "\n" #~ " 2. az Ön hardverkonfigurációja.\n" #~ "\n" #~ "Ha Önnek ez nem felel meg, illetve nem kívánja igénybe venni ezt a\n" #~ "szolgáltatást, akkor nyomjon \"Mégsem\"-et.\n" #~ "A \"Következő\" gomb lenyomásával lehetővé teszi számunkra, hogy\n" #~ "rendszeresen informáljuk Önt e-mail-en keresztül a biztonsági és egyéb\n" #~ "frissítésekkel kapcsolatosan. Ezen felül Önnek lehetősége lesz arra,\n" #~ "hogy a megszokottnál kedvezőbb feltételekkel vegye igénybe a\n" #~ "www.mandrivaexpert.com honlapon elérhető szolgáltatásokat." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Kapcsolati hiba" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "A fájlok feltöltésénél probléma lépett fel - próbálja meg ismét." #~ msgid "Create a Mandriva Online Account" #~ msgstr "Mandriva Online-azonosító létrehozása" #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Megszólítás:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Keresztnév:" #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Vezetéknév:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Jelszó (még egyszer):" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "A jelszavak nem egyeznek meg.\n" #~ "Adja meg azokat még egyszer.\n" #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Töltse ki az összes mezőt" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Helytelen levélcím.\n" #~ msgid "Creating account failed!" #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az azonosítót." #~ msgid "" #~ "Mandriva Online Account successfully created.\n" #~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" #~ msgstr "" #~ "A Mandriva Online-azonosító létrehozása megtörtént.\n" #~ "A felhasználóazonosításhoz és a beállítások feltöltéséhez kattintson a " #~ "\"Következő\" gombra.\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "A feltöltés megtörtént." #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mandriva Online." #~ msgstr "" #~ "Mostantól kezdve információkat fog kapni a biztonsági\n" #~ "és egyéb frissítésekről - a Mandriva Online-nak köszönhetően." #~ msgid "" #~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "A Mandriva Online lehetőséget nyújt a frissítések automatizálására.\n" #~ "Egy program fog futni rendszeresen az Ön gépén, a frissítéseket " #~ "figyelve.\n" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Gratulálunk" #~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" #~ msgstr "A Mandriva Online-azonosító beállítása megtörtént\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "A konfiguráció feltöltése megtörtént" #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "A konfiguráció feltöltése közben probléma lépett fel" #~ msgid "" #~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" #~ "firewall bad settings" #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült kapcsolódni a Mandriva Online weboldalhoz: helytelen " #~ "azonosító, jelszó, útválasztó-beállítás vagy tűzfalbeállítás"