# Mandrakeonline - hu # Copyright (C) 2001, 2004, Free Software Foundation, Inc. # Arpad Biro , 2001, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-29 18:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-29 20:50+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:61 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "A rendszer naprakész" #: ../mdkapplet:67 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Szolgáltatásbeállítási probléma; ellenőrizze a naplókat és küldjön levelet a " "következő címre: support@mandrakeonline.net" #: ../mdkapplet:73 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Kis türelmet - a rendszer egy feldolgozást végez..." #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Elérhetők frissítések az Ön rendszeréhez" #: ../mdkapplet:85 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "" "A szolgáltatás nincs beállítva. Kattintson \"A szolgáltatás beállítása\" " "funkcióra." #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "A hálózat nem aktív. Állítsa be a hálózatot." #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" "A szolgáltatás nincs aktiválva. Kattintson az \"Online weboldal\" funkcióra." #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Nem támogatott verzió (túl régi, vagy fejlesztői verzió)" # "Rendszerfrissítések telepítése" volt a 8.2-ben, # ebből az utolsó 2 betű nem fért ki #: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:158 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Frissítések telepítése" #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "A szolgáltatás beállítása" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Frissítések keresése" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online weboldal" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "A hálózat beállítása" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Beállítás most" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Mandrakelinux-frissítési alkalmazás" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: ../mdkapplet:159 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #: ../mdkapplet:160 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Frissítések keresése" #: ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Információ a naplóban" #: ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Status" msgstr "Állapot" #: ../mdkapplet:168 ../mdkapplet:363 #, c-format msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Hálózati kapcsolat: " #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Up" msgstr "Aktív" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Down" msgstr "Inaktív" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Legutóbbi ellenőrzés: " #: ../mdkapplet:205 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Frissítések: " #: ../mdkapplet:209 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "A DrakConnect indítása\n" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "\"mdkupdate --applet\" indítása\n" #: ../mdkapplet:217 #, c-format msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Úgy tűnik, a Mandrakeonline újra lett telepítve - az alkalmazás " "újratöltése..." #: ../mdkapplet:225 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Új frissítések meghatározása...\n" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Kapcsolódás:" #: ../mdkapplet:250 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Ellenőrzés... vannak elérhető frissítések\n" #: ../mdkapplet:254 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "A szolgáltatás nem támogat fejlesztői verziókat" #: ../mdkapplet:255 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Túl régi, a szolgáltatás által nem támogatott verzió" #: ../mdkapplet:256 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Ismeretlen állapot" #: ../mdkapplet:257 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "" "Az online szolgáltatások inaktiválva vannak. Lépjen kapcsolatba a " "Mandrakeonline weboldallal.\n" #: ../mdkapplet:258 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Helytelen jelszó.\n" #: ../mdkapplet:259 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Helytelen művelet, gép, vagy bejelentkezési név.\n" #: ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "A hálózatbeállítások nem megfelelők (ellenőrizze az útválasztást, a tűzfalat " "és a proxybeállításokat).\n" #: ../mdkapplet:264 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "A rendszer naprakész.\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "No check" msgstr "Nincs ellenőrzés" #: ../mdkapplet:316 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "A hálózat ellenőrzése: úgy tűnik, nem aktív\n" #: ../mdkapplet:319 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Beállításfájl ellenőrzése: nem található\n" #: ../mdkapplet:353 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Naplók" #: ../mdkapplet:369 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: ../mdkapplet:396 #, c-format msgid "About..." msgstr "Névjegy..." #: ../mdkapplet:397 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Next" msgstr "Következő" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Előző" #: ../mdkonline:104 #, c-format msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Üdvözli a Mandrakeonline" #: ../mdkonline:105 ../mdkonline_tui:97 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Jelen segédprogram segítséget nyújt ahhoz, hogy feltöltse a gépe adatait\n" "(csomagok és hardverkonfiguráció) egy központi adatbázisba annak érdekében,\n" "hogy informálhassuk a biztonsági és egyéb frissítésekről.\n" #: ../mdkonline:106 ../mdkonline_tui:141 #, c-format msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Mandrakeonline-azonosító létrehozása" # a sztring jelentése: nincs azonosítója, és szeretne egyet # a Mandrakeonline tulajdonnevet nem szabad lefordítani #: ../mdkonline:108 #, c-format msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to subscribe" msgstr "Nincs Mandrakeonline-azonosítóm, és szeretnék feliratkozni" #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 ../mdkonline_tui:113 ../mdkonline_tui:144 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Azonosító:" #: ../mdkonline:113 ../mdkonline:133 ../mdkonline_tui:114 ../mdkonline_tui:145 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: ../mdkonline:114 ../mdkonline_tui:146 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Jelszó (még egyszer):" #: ../mdkonline:115 ../mdkonline_tui:147 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "Levélcím:" #: ../mdkonline:122 #, c-format msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux adatvédelmi elvek" #: ../mdkonline:128 #, c-format msgid "Authentification" msgstr "Azonosítás" #: ../mdkonline:129 ../mdkonline_tui:107 #, c-format msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "Adja meg Mandrakeonline-azonosítóját, jelszavát és a gépnevet:" #: ../mdkonline:134 ../mdkonline_tui:115 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Gépnév:" #: ../mdkonline:139 #, c-format msgid "Send Configuration" msgstr "Konfiguráció elküldése" #: ../mdkonline:140 ../mdkonline_tui:127 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com." msgstr "" "Annak érdekében, hogy használatba vehesse a Mandrakeonline szolgáltatásait,\n" "fel kell tölteni a konfigurációs adatait.\n" "\n" "A Varázsló most a következő adatokat fogja elküldeni a Mandrakesoft " "részére:\n" "\n" " 1. a rendszeren telepített csomagok listája,\n" " 2. az Ön hardverkonfigurációja.\n" "\n" "Ha Önnek ez nem felel meg, illetve nem kívánja igénybe venni ezt a\n" "szolgáltatást, akkor nyomjon \"Mégsem\"-et.\n" "A \"Következő\" gomb lenyomásával lehetővé teszi számunkra, hogy\n" "rendszeresen informáljuk Önt e-mail-en keresztül a biztonsági és egyéb\n" "frissítésekkel kapcsolatosan. Ezen felül Önnek lehetősége lesz arra,\n" "hogy a megszokottnál kedvezőbb feltételekkel vegye igénybe a\n" "www.mandrakeexpert.com honlapon elérhető szolgáltatásokat." #: ../mdkonline:145 ../mdkonline:212 ../mdkonline:235 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Befejezés" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "A feltöltés sikeresen megtörtént." #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Mostantól kezdve információkat fog kapni a biztonsági\n" "és egyéb frissítésekről - a Mandrakeonline-nak köszönhetően." #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "A Mandrakeonline lehetőséget nyújt a frissítések automatizálására.\n" "Egy program fog futni rendszeresen az Ön gépén, a frissítéseket figyelve.\n" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "automated Upgrades" msgstr "automatizált frissítések" #: ../mdkonline:151 #, c-format msgid "Country:" msgstr "Ország:" #: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../mdkonline:184 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Adjon meg egy azonosítót" #: ../mdkonline:186 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "A jelszavak nem egyeznek meg.\n" "Adja meg azokat még egyszer.\n" #: ../mdkonline:188 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Helytelen levélcím.\n" #: ../mdkonline:200 ../mdkonline_tui:77 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Konfiguráció beolvasása\n" #: ../mdkonline:205 ../mdkonline_tui:81 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Konfiguráció küldése..." #: ../mdkonline:214 ../mdkonline:274 ../mdkonline_tui:129 ../mdkonline_tui:168 #: ../mdkupdate:124 ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Kapcsolati hiba" #: ../mdkonline:214 ../mdkonline_tui:168 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "A fájlok feltöltésénél probléma lépett fel - próbálja meg ismét." #: ../mdkonline:252 #, c-format msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Kilépés a Varázslóból\n" #: ../mdkonline:274 #, c-format msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Nem sikerült kapcsolatba lépni a Mandrakeonline-nal; próbálja meg később." #: ../mdkonline:286 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Helytelen jelszó" #: ../mdkonline:286 ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "A bejelentkezési név vagy a jelszó helytelen.\n" "Gépelje be újra; ha viszont nincs létrehozva ilyen felhasználónév a " "Mandrakeonline-on, akkor létre kell hozni azt.\n" "Az utóbbi esetben lépjen vissza az első lépéshez, hogy kapcsolódhasson a " "Mandrakeonline-hoz.\n" "Egy gépnevet is meg kell adnia; a név csak normál betűket tartalmazhat." #: ../mdkonline.pm:55 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "" "A bejelentkezési névnek és a jelszónak 12 karakternél rövidebbnek kell " "lennie\n" #: ../mdkonline.pm:56 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Speciális karakterek nem használhatók\n" #: ../mdkonline.pm:57 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Töltse ki az összes mezőt\n" #: ../mdkonline.pm:58 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "Az email-cím érvénytelen\n" #: ../mdkonline.pm:59 #, c-format msgid "Account already exist\n" msgstr "Ilyen azonosító már létezik\n" #: ../mdkonline.pm:65 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Probléma a kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor \n" #: ../mdkonline_tui:45 ../mdkonline_tui:94 #, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Mandrakeonline" #: ../mdkonline_tui:48 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Már van azonosítóm" #: ../mdkonline_tui:49 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Szeretnék feliratkozni" #: ../mdkonline_tui:77 ../mdkonline_tui:81 ../mdkonline_tui:119 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Kis türelmet" #: ../mdkonline_tui:102 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Azonosító létrehozása vagy azonosítás" #: ../mdkonline_tui:119 #, c-format msgid "Connecting to Mandrakeonline website..." msgstr "Kapcsolódás a Mandrakeonline weboldalhoz..." #: ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "or" msgstr "vagy" #: ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "wrong password:" msgstr "helytelen jelszó:" #: ../mdkonline_tui:157 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "A Mandrakeonline-azonosító létrehozása megtörtént.\n" "A felhasználóazonosításhoz és a beállítások feltöltéséhez kattintson a " "\"Következő\" gombra.\n" #: ../mdkonline_tui:174 #, c-format msgid "Country" msgstr "Ország" #: ../mdkupdate:50 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "Mandrakeupdate %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n" "\n" "Használat:\n" #: ../mdkupdate:55 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n" #: ../mdkupdate:56 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mandrakeupdate automatikus indítása\n" #: ../mdkupdate:57 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - Mandrakeupdate indítása\n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - kulcsok frissítése\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "%s fájl nem található. Futtassa a Mandrakeonline varázslót." #: ../mdkupdate:124 #, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "A Mandrakeupdate nem tudott kapcsolatba lépni a géppel; újabb próba." #: ../mdkupdate:173 #, c-format msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "A csomagok Mandrakeupdate-adatforrásból való frissítése sikertelen.\n" #: ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "" "Mandrakeupdate could not upload the diff files. Send a mail to support [at] " "mandrakeonline [dot] net" msgstr "" "A Mandrakeupdate nem tudta feltölteni a diff-fájlokat. Küldjön egy emailt a " "következő címre: support [kukac] mandrakeonline [pont] net" #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr "A varázsló kihagyása" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Feliratkozás" #~ msgid "No diff found" #~ msgstr "Diff-fájl nem található" #~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" #~ msgstr "" #~ "Beállítási problémák vannak. Indítsa el újra a \"Beállítás\" funkciót." #~ msgid "%s packages available for update" #~ msgstr "%s csomag frissíthető" #~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." #~ msgstr "" #~ "A szolgáltatás inaktiválva van - várakozás az ellenérték megfizetésére..." #~ msgid "Launch Mandrakelinux Update" #~ msgstr "Mandrakeupdate (Mandrakelinux-frissítés) indítása" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Beállítás" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Elérhető" #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "Ellenőrzés..." #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "Nem elérhető" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-mail" #, fuzzy #~ msgid "Response from Mandrakeonline server\n" #~ msgstr "Üdvözli a Mandrakeonline!" #, fuzzy #~ msgid "Launching Mandrakeupdate\n" #~ msgstr " --applet - az összes információ frissítése\n" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Szeretnék automatikus frissítéseket" #, fuzzy #~ msgid "Mandrakelinux Online Team" #~ msgstr "Üdvözli a Mandrakeonline!" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - csak a biztonságos adatforrások használata\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - részletes információ\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on Mandrakeonline, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Szüksége lesz egy Mandrakeonline azonosítóra, illetve az előfizetés " #~ "frissítésére." #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "A név vagy a jelszó valószínűleg helytelen" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Mandrakeupdate-adatforrás létrehozása sikertelen.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Ázsia" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Ausztrália" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Európa" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Észak-Amerika" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Dél-Amerika" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Vissza" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Figyelmeztetés: nincs megadva böngésző" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Konfiguráció küldése" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Hiba az adatok küldése közben" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "Hiba lépett fel a személyi információk küldése közben.\n" #~ "\n" #~ "Nyomja le a 'Következő' gombot, ha szeretné újra megpróbálni." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Kész" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "Válassza ki a földrajzi helyét" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort Mandrakeonline?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Valóban ki szeretne lépni a Mandrakeonline-ból?\n" #~ "A Varázslóhoz való visszatéréshez nyomjon 'Mégsem'-et;\n" #~ "ha viszont ki szeretne lépni, nyomjon 'Kilépés'-t." #~ msgid "Really abort? - Mandrakeonline" #~ msgstr "Valóban kilép? - Mandrakeonline"