# translation of Mandriva Online to Hungarian
# Mandriva Online - hu
# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc.
#
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../mdkapplet:91
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "A rendszer naprakész"

#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Szolgáltatásbeállítási probléma; ellenőrizze a naplókat és küldjön levelet a "
"következő címre: support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "A rendelkezésre álló csomagok lekérdezése..."

#: ../mdkapplet:109
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Új frissítések érhetők el az Ön rendszeréhez"

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
msgstr "Új kötegek érhetők el az Ön rendszeréhez"

#: ../mdkapplet:121
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr ""
"A szolgáltatás nincs beállítva. Kattintson \"A szolgáltatás beállítása\" "
"funkcióra."

#: ../mdkapplet:127
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "A hálózat nem aktív. Állítsa be a hálózatot."

#: ../mdkapplet:133
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "A szolgáltatás nincs aktiválva. Kattintson az \"Online weboldal\" funkcióra."

#: ../mdkapplet:139
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Nem támogatott verzió (túl régi, vagy fejlesztői verzió)"

# "Rendszerfrissítések telepítése" volt a 8.2-ben,
#  ebből az utolsó 2 betű nem fért ki
#: ../mdkapplet:144 ../mdkapplet:238
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Frissítések telepítése"

#: ../mdkapplet:145
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "A szolgáltatás beállítása"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Frissítések keresése"

#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:241 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 ../mdkupdate:285
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Kis türelmet"

#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:240 ../mdkapplet:241
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Frissítések keresése"

#: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:554
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online weboldal"

#: ../mdkapplet:151
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "A hálózat beállítása"

#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Beállítás most"

#: ../mdkapplet:227 ../mdkapplet:306
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Mandriva Linux-frissítési alkalmazás"

#: ../mdkapplet:236
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"

#: ../mdkapplet:239
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"

#: ../mdkapplet:243
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Információ a naplóban"

#: ../mdkapplet:246
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: ../mdkapplet:250 ../mdkapplet:503
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Hálózati kapcsolat: "

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Aktív"

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Inaktív"

#: ../mdkapplet:280
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Legutóbbi ellenőrzés: "

#: ../mdkapplet:281 ../mdkonline:145
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Gépnév:"

#: ../mdkapplet:282
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Frissítések: "

#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "A DrakConnect indítása\n"

#: ../mdkapplet:289
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Úgy tűnik, a Mandriva Online újra lett telepítve - az alkalmazás "
"újratöltése..."

#: ../mdkapplet:297
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "\"mdkupdate --applet\" indítása\n"

#: ../mdkapplet:312 ../mdkapplet:352
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Új frissítések meghatározása...\n"

#: ../mdkapplet:313
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Kapcsolódás:"

#: ../mdkapplet:330
#, c-format
msgid "%s database locked"
msgstr "A(z) \"%s\" adatbázis zárolt"

#: ../mdkapplet:341
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Hiba az adatforrás frissítésekor"

#: ../mdkapplet:359 ../mdkapplet:373
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Ellenőrzés... vannak elérhető frissítések\n"

#: ../mdkapplet:363
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "A csomagok naprakészek"

#: ../mdkapplet:368
#, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az Urpmi-adatbázist"

#: ../mdkapplet:379 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Hiba lépett fel"

#: ../mdkapplet:387
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "A szolgáltatás nem támogat fejlesztői verziókat"

#: ../mdkapplet:388
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Túl régi, a szolgáltatás által nem támogatott verzió"

#: ../mdkapplet:389
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Ismeretlen állapot"

#: ../mdkapplet:390
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr ""
"Az online szolgáltatások inaktiválva vannak. Lépjen kapcsolatba a Mandriva "
"Online weboldallal.\n"

#: ../mdkapplet:391
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Helytelen jelszó.\n"

#: ../mdkapplet:392
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Helytelen művelet, gép, vagy bejelentkezési név.\n"

#: ../mdkapplet:393
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"A hálózatbeállítások nem megfelelők (ellenőrizze az útválasztást, a tűzfalat "
"és a proxybeállításokat).\n"

#: ../mdkapplet:395
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""
"Probléma lépett fel a kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor. Lépjen kapcsolatba "
"a támogatási csapattal."

#: ../mdkapplet:399
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Válasz a Mandriva Online-kiszolgálótól\n"

#: ../mdkapplet:402
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "A rendszer naprakész.\n"

#: ../mdkapplet:433
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Nincs ellenőrzés"

#: ../mdkapplet:447
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Beállításfájl ellenőrzése: nem található\n"

#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "A hálózat ellenőrzése: úgy tűnik, nem aktív\n"

#: ../mdkapplet:493
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Naplók"

#: ../mdkapplet:509
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"

#: ../mdkapplet:535
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Névjegy..."

#: ../mdkapplet:537
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:541
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva"

#: ../mdkapplet:553
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "A Mandriva Online hozzáférést biztosít a Mandriva webes szolgáltatásaihoz."

#: ../mdkapplet:561
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el"

#: ../mdkapplet:563
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

#: ../mdkonline:58
#, c-format
msgid ""
"mdonline version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdonline %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n"
"\n"
"Használat:\n"

#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- jelen segítség megjelenítése\n"

#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
msgstr "  --box=\t\t\t- gépnév\n"

#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
msgstr "  --country\t\t\t- a felhasználó országának neve\n"

#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
msgstr "  --interactive\t\t- interaktív mód használata\n"

#: ../mdkonline:67
#, c-format
msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
msgstr "  --nointeractive\t- nem-interaktív mód használata\n"

#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
msgstr "  --login=\t\t     - a felhasználó bejelentkezési neve\n"

#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
msgstr "  --pass=\t\t\t- a felhasználó jelszava\n"

#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:90
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Már van azonosítóm"

#: ../mdkonline:91
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Szeretnék feliratkozni"

#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "Mr."

#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "Mrs."

#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "Ms."

#: ../mdkonline:114
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Konfiguráció beolvasása\n"

# \n-ek szandekosan hianyoznak: automatikus tordeles legyen
#: ../mdkonline:123
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Jelen segédprogram segítséget nyújt ahhoz, hogy feltöltse a gépe adatait "
"(csomagok és hardverkonfiguráció) egy központi adatbázisba annak érdekében, "
"hogy informálhassuk a biztonsági és egyéb frissítésekről.\n"

#: ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Azonosító létrehozása vagy azonosítás"

#: ../mdkonline:136
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Adja meg Mandriva Online-azonosítóját, jelszavát és a gépnevet:"

#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Email-cím:"

#: ../mdkonline:143
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Ország"

#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#: ../mdkonline:146
#, c-format
msgid "Machine description:"
msgstr "Gépleírás:"

#: ../mdkonline:147
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
msgstr "(példa: az otthoni irodám számítógépe)"

#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204
#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:152
#: ../mdkupdate:183 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 ../mdkupdate:249
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "A gépnévnek 1-40 darab betűből illetve számból kell állnia"

#: ../mdkonline:155
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Kapcsolódás a Mandriva Online weboldalhoz..."

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Annak érdekében, hogy használatba vehesse a Mandriva Online "
"szolgáltatásait,\n"
"fel kell tölteni a konfigurációs adatait.\n"
"\n"
"A Varázsló most a következő adatokat fogja elküldeni a Mandriva részére:\n"
"\n"
"  1.  a rendszeren telepített csomagok listája,\n"
"\n"
"  2.  az Ön hardverkonfigurációja.\n"
"\n"
"Ha Önnek ez nem felel meg, illetve nem kívánja igénybe venni ezt a\n"
"szolgáltatást, akkor nyomjon \"Mégsem\"-et.\n"
"A \"Következő\" gomb lenyomásával lehetővé teszi számunkra, hogy\n"
"rendszeresen informáljuk Önt e-mail-en keresztül a biztonsági és egyéb\n"
"frissítésekkel kapcsolatosan. Ezen felül Önnek lehetősége lesz arra,\n"
"hogy a megszokottnál kedvezőbb feltételekkel vegye igénybe a\n"
"www.mandrivaexpert.com honlapon elérhető szolgáltatásokat."

#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Kapcsolati hiba"

#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "A fájlok feltöltésénél probléma lépett fel - próbálja meg ismét."

#: ../mdkonline:187
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Mandriva Online-azonosító létrehozása"

#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
#: ../mdkonline:192
#, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Megszólítás:"

#: ../mdkonline:193
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Keresztnév:"

#: ../mdkonline:194
#, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Vezetéknév:"

#: ../mdkonline:197
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Jelszó (még egyszer):"

#: ../mdkonline:204
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"A jelszavak nem egyeznek meg.\n"
"Adja meg azokat még egyszer.\n"

#: ../mdkonline:208
#, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Töltse ki az összes mezőt"

#: ../mdkonline:212
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Helytelen levélcím.\n"

#: ../mdkonline:217
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
msgstr "Nem sikerült létrehozni az azonosítót."

#: ../mdkonline:225
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"A Mandriva Online-azonosító létrehozása megtörtént.\n"
"A felhasználóazonosításhoz és a beállítások feltöltéséhez kattintson a "
"\"Következő\" gombra.\n"

#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "A feltöltés megtörtént."

#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"Mostantól kezdve információkat fog kapni a biztonsági\n"
"és egyéb frissítésekről - a Mandriva Online-nak köszönhetően."

#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"A Mandriva Online lehetőséget nyújt a frissítések automatizálására.\n"
"Egy program fog futni rendszeresen az Ön gépén, a frissítéseket figyelve.\n"

#: ../mdkonline:238
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulálunk"

#: ../mdkonline:238
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "A Mandriva Online-azonosító beállítása megtörtént\n"

#: ../mdkonline:253
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "A konfiguráció feltöltése megtörtént"

#: ../mdkonline:254
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "A konfiguráció feltöltése közben probléma lépett fel"

#: ../mdkonline:256
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Nem sikerült kapcsolódni a Mandriva Online weboldalhoz: helytelen azonosító, "
"jelszó, útválasztó-beállítás vagy tűzfalbeállítás"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Biztonsági hiba"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
msgstr "Általános hiba (a gép már regisztrálva van)"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Adatbázishiba"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"A kiszolgáló adatbázisával probléma\n"
"lépett fel. Próbálkozzon később."

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Regisztrációs hiba"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Bizonyos paraméterek hiányoznak"

#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Jelszóhiba"

#: ../mdkonline.pm:210
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Helytelen jelszó"

#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Login error"
msgstr "Bejelentkezési hiba"

#: ../mdkonline.pm:211
#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
"A megadott email-cím már foglalt.\n"
"Adjon meg másikat.\n"

#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr "A megadott email-cím érvénytelen vagy tiltott"

#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr ""
"Nincs megadva email-cím.\n"
"Adjon meg egyet."

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Korlátozási hiba"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Az adatbázis-elérés tiltott"

#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Szolgáltatási hiba"

#: ../mdkonline.pm:215
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"A Mandriva webes szolgáltatásai jelenleg nem elérhetők.\n"
"Próbálkozzon később."

#: ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"

#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"A Mandriva webes szolgáltatásai karbantartás alatt állnak.\n"
"Próbálkozzon később."

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "A felhasználó le van tiltva"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "A felhasználói azonosító le van tiltva a Mandriva webes szolgáltatásain"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Kapcsolódási hiba"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr "A Mandriva webes szolgáltatásai nem elérhetők"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"Mandriva Update %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n"
"\n"
"Használat:\n"

#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update automatikus indítása\n"

#: ../mdkupdate:76
#, c-format
msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet\t\t- Mandriva Update indítása\n"

#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- MNF-specifikus szkriptek indítása\n"

#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- a Mandriva Update szöveges felületű verziója\n"

#: ../mdkupdate:79
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- a tevékenység naplózása\n"

#: ../mdkupdate:80
#, c-format
msgid ""
"  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
msgstr ""
"  --bundle fájl.bundle\t- csomagelemzés és -telepítés .bundle metainfó-"
"fájlból\n"

#: ../mdkupdate:152
#, c-format
msgid "Cannot get list of updates: %s"
msgstr "A frissítések listája nem érhető el: %s"

#: ../mdkupdate:160 ../mdkupdate:206
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:162
#, c-format
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
"Install' wizard."
msgstr ""
"Előbb telepítenie kell a rendszert a merevlemezre a \"Live Install\" "
"varázslóval."

#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Előkészítés..."

#: ../mdkupdate:183
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült bejelentkezni a kötegkiszolgálóra:\n"
"\n"
"%s"

#: ../mdkupdate:206
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
"\n"
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
"start.mandriva.com"
msgstr ""
"A Mandriva Online-kliens túl régi verziójú.\n"
"\n"
"Frissítse egy új verzióra. A következő helyen szerezhető be: http://start."
"mandriva.com"

#: ../mdkupdate:249
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr "A köteg formátuma nem megfelelő. Kilépés."

#: ../mdkupdate:261
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "Válassza ki a telepítendő csomagokat, majd nyomja meg az OK-t"

#: ../mdkupdate:285
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Csomagok telepítése...\n"

#: ../mdkupdate:297 ../mdkupdate:359
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen.\n"