# translation of Mandriva Online to Hungarian
# Mandriva Online - hu
# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc.
#
# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-2009.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:83
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Frissítések keresésének következő időpontja: %s"

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "A rendszer naprakész"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mandrivaonline.com"
msgstr "Szolgáltatásbeállítási probléma; ellenőrizze a naplókat és küldjön levelet a következő címre: support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "A rendelkezésre álló csomagok lekérdezése..."

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Új frissítések érhetők el az Ön rendszeréhez"

#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr "A Mandriva Linux disztribúciónak új verziója jelent meg"

#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade?"
msgstr "Szeretne frissíteni?"

#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "A hálózat nem aktív. Állítsa be a hálózatot."

#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "A szolgáltatás nincs aktiválva. Kattintson az \"Online weboldal\" funkcióra."

#: ../mdkapplet:135
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "A(z) \"urpmi\" adatbázis zárolt"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Nem támogatott verzió (túl régi, vagy fejlesztői verzió)"

#: ../mdkapplet:148
#, c-format
msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr "Adatforrás nem található. Fel kell venni egy vagy több adatforrást a szoftverforrás-kezelővel."

#: ../mdkapplet:154
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Már be van állítva egy vagy több frissítési adatforrás, de egyik sincs\n"
"aktív állapotban. Ahhoz, hogy legalább egyet aktiváljon közülük,\n"
"használja a szoftverforrás-kezelőt (a(z) \"%s\" oszlopban\n"
"végezhető az aktiválás).\n"
"\n"
"Ez után indítsa el újra a(z) %s programot."

#: ../mdkapplet:159
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Hiba az adatforrás frissítésekor"

# "Rendszerfrissítések telepítése" volt a 8.2-ben,
#  ebből az utolsó 2 betű nem fért ki
#: ../mdkapplet:202
#: ../mdkapplet:576
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Frissítések telepítése"

#: ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Frissítések keresése"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "A hálózat beállítása"

#: ../mdkapplet:205
#: ../mdkapplet:577
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "A rendszer frissítése"

#: ../mdkapplet:348
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "A DrakConnect indítása\n"

#: ../mdkapplet:352
#: ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr "Mandriva Linux disztribúció új verziója"

#: ../mdkapplet:357
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr "A Mandriva Linux disztribúciónak új verziója jelent meg."

#: ../mdkapplet:359
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Több információ az új verzióról"

#: ../mdkapplet:380
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Tényleg frissíteni akar a '%s' disztribúcióra?"

#: ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Legközelebb ne kérdezze meg"

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: ../mdkapplet:393
#, c-format
msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  and may take several hours to complete."
msgstr "Ehhez a frissítéshez nagy sávszélességű kapcsolat (Kábel, xDSL,...) szükséges és több órát is igénybe vehet a teljesítése."

#: ../mdkapplet:395
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "%s adat letöltésére van szükség"

#: ../mdkapplet:396
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Érdemes a többi nyitott alkalmazásokat bezárni folytatás előtt."

#: ../mdkapplet:399
#, c-format
msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available."
msgstr "Rakja hálózati áramellátásra a laptopot és ha lehet váltson vezetékes hálózati kapcsolatra wifi helyett."

#: ../mdkapplet:425
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "\"MandrivaUpdate\" indítása\n"

#: ../mdkapplet:420
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Új frissítések meghatározása...\n"

#: ../mdkapplet:504
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "A rendszer naprakész.\n"

#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "A hálózat ellenőrzése: úgy tűnik, nem aktív\n"

#: ../mdkapplet:574
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: ../mdkapplet:598
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "További információk"

#: ../mdkapplet:606
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Adathordozó felvétele"

#: ../mdkapplet:591
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Névjegy..."

#: ../mdkapplet:595
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:596
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva"

#: ../mdkapplet:599
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "A Mandriva Online hozzáférést biztosít a Mandriva webes szolgáltatásaihoz."

#: ../mdkapplet:601
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online weboldal"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:606
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "_: Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n"

#: ../mdkapplet:615
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el"

#: ../mdkapplet:617
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
msgid "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr "A rendszerben nincs elegendő szabad hely a frissítéshez (%d MB > %d MB)"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:120
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:170
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:204
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "A telepítés hibával ért véget."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:80
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr "A telepítésről készített naplót a %s fájlban találja"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Újrapróbálás"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:136
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulálunk"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:96
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr "A Mandriva %s kiadására történő frissítés sikeresen lezajlott."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr "A rendszer újraindítása szükséges."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:173
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"A csomagadatbázis zárolva van. Lépjen ki a csomagadatbázissal\n"
"dolgozó egyéb alkalmazásokból (lehetséges, hogy használ egy másik\n"
"adatforrás-kezelőt egy másik munkaasztalon, vagy esetleg éppen\n"
"csomagokat telepít)."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:206
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Nem sikerült felvenni az adatforrást"

#: ../mdkonline.pm:58
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Disztribúció frissítése"

#: ../mdkupdate:62
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"Mandriva Update %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n"
"\n"
"Használat:\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- jelen segítség megjelenítése\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update automatikus indítása\n"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- MNF-specifikus szkriptek indítása\n"

#: ../mdkupdate:70
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- a Mandriva Update szöveges felületű verziója\n"

#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- a tevékenység naplózása\n"

#: ../mdkupdate:102
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen.\n"

#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr ""
#~ "Úgy tűnik, a Mandriva Online újra lett telepítve - az alkalmazás "
#~ "újratöltése..."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Ellenőrzés... vannak elérhető frissítések\n"
#~ msgid "Packages are up to date"
#~ msgstr "A csomagok naprakészek"
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni az Urpmi-adatbázist"
#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Kapcsolódás:"
#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Mandriva Linux-frissítési alkalmazás"
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Biztonsági hiba"
#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
#~ msgstr "Általános hiba (a gép már regisztrálva van)"
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Adatbázishiba"
#~ msgid ""
#~ "Server Database failed\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "A kiszolgáló adatbázisával probléma\n"
#~ "lépett fel. Próbálkozzon később."
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Regisztrációs hiba"
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Bizonyos paraméterek hiányoznak"
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Jelszóhiba"
#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Helytelen jelszó"
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Bejelentkezési hiba"
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "A megadott email-cím már foglalt.\n"
#~ "Adjon meg másikat.\n"
#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
#~ msgstr "A megadott email-cím érvénytelen vagy tiltott"
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr ""
#~ "Nincs megadva email-cím.\n"
#~ "Adjon meg egyet."
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Korlátozási hiba"
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Az adatbázis-elérés tiltott"
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Szolgáltatási hiba"
#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "A Mandriva webes szolgáltatásai jelenleg nem elérhetők.\n"
#~ "Próbálkozzon később."
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are under maintenance\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "A Mandriva webes szolgáltatásai karbantartás alatt állnak.\n"
#~ "Próbálkozzon később."
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "A felhasználó le van tiltva"
#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználói azonosító le van tiltva a Mandriva webes szolgáltatásain"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#~ msgid "Mandriva web services not reachable"
#~ msgstr "A Mandriva webes szolgáltatásai nem elérhetők"
#~ msgid ""
#~ "  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
#~ "file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --bundle fájl.bundle\t- csomagelemzés és -telepítés .bundle metainfó-"
#~ "fájlból\n"
#~ msgid ""
#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
#~ "Install' wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Előbb telepítenie kell a rendszert a merevlemezre a \"Live Install\" "
#~ "varázslóval."
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Kis türelmet"
#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Előkészítés..."
#~ msgid ""
#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült bejelentkezni a kötegkiszolgálóra:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Hiba lépett fel"
#~ msgid ""
#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
#~ "\n"
#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
#~ "start.mandriva.com"
#~ msgstr ""
#~ "A Mandriva Online-kliens túl régi verziójú.\n"
#~ "\n"
#~ "Frissítse egy új verzióra. A következő helyen szerezhető be: http://start."
#~ "mandriva.com"
#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
#~ msgstr "A köteg formátuma nem megfelelő. Kilépés."
#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Csomagok telepítése...\n"
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Új kötegek érhetők el az Ön rendszeréhez"
#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr ""
#~ "A szolgáltatás nincs beállítva. Kattintson \"A szolgáltatás beállítása\" "
#~ "funkcióra."
#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "A szolgáltatás beállítása"
#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Frissítések keresése"
#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Beállítás most"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Műveletek"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Beállítás"
#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Információ a naplóban"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Állapot"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Bezárás"
#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Hálózati kapcsolat: "
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Aktív"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Inaktív"
#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Legutóbbi ellenőrzés: "
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Gépnév:"
#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Frissítések: "
#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "A szolgáltatás nem támogat fejlesztői verziókat"
#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "Túl régi, a szolgáltatás által nem támogatott verzió"
#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Ismeretlen állapot"
#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr ""
#~ "Az online szolgáltatások inaktiválva vannak. Lépjen kapcsolatba a "
#~ "Mandriva Online weboldallal.\n"
#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Helytelen jelszó.\n"
#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "Helytelen művelet, gép, vagy bejelentkezési név.\n"
#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "A hálózatbeállítások nem megfelelők (ellenőrizze az útválasztást, a "
#~ "tűzfalat és a proxybeállításokat).\n"
#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Probléma lépett fel a kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor. Lépjen "
#~ "kapcsolatba a támogatási csapattal."
#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Válasz a Mandriva Online-kiszolgálótól\n"
#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Nincs ellenőrzés"
#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Beállításfájl ellenőrzése: nem található\n"
#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Naplók"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n"
#~ "\n"
#~ "Használat:\n"
#~ msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
#~ msgstr "  --box=\t\t\t- gépnév\n"
#~ msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
#~ msgstr "  --country\t\t\t- a felhasználó országának neve\n"
#~ msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --interactive\t\t- interaktív mód használata\n"
#~ msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --nointeractive\t- nem-interaktív mód használata\n"
#~ msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
#~ msgstr "  --login=\t\t     - a felhasználó bejelentkezési neve\n"
#~ msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
#~ msgstr "  --pass=\t\t\t- a felhasználó jelszava\n"
#~ msgid "Mandriva Online"
#~ msgstr "Mandriva Online"
#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "Már van azonosítóm"
#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "Szeretnék feliratkozni"
#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Mr."
#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Mrs."
#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Ms."
#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "Konfiguráció beolvasása\n"