# Translation of mdkonline to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Danijel Studen ,Jerko Škifić ,Matija Blagus ,Sasa Poznanovic ,Vlatko Kosturjak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline 0\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 21:26+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Provjeri nadogradnje" #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Vaš sistem je ažuran" #: ../mdkapplet:84 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" msgstr "" "Problem s konfiguracijom servisa. Molimo provjerite logove i pošaljite mail " "na support@mageiaonline.com" #: ../mdkapplet:90 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Sortiram pakete" #: ../mdkapplet:95 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nema novih datoteka dostupnih za Vas sistem!" #: ../mdkapplet:101 #, c-format msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released" msgstr "" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:124 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Mreža je pala. Molimo podesite mrežu" #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Servis nije aktivan. Molimo kliknite na \"Online Website\"" #: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi baza zaključana" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:166 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" #: ../mdkapplet:171 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktivirano" #: ../mdkapplet:184 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 #, fuzzy, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instaliraj zakrpe" #: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Provjeri nadogradnje" #: ../mdkapplet:228 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Podesi mrežu" #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "" #: ../mdkapplet:394 #, c-format msgid "" "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " "until %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:439 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" #: ../mdkapplet:446 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Pokrećem drakconnect\n" #: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 #, c-format msgid "New version of Mageia Linux distribution" msgstr "" #: ../mdkapplet:464 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released." msgstr "" #: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "" #: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "" #: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../mdkapplet:482 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mdkapplet:489 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "Dalje" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../mdkapplet:508 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will " "be delivered for this system." msgstr "" #: ../mdkapplet:514 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mdkapplet:520 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Linux" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet:526 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." msgstr "" #: ../mdkapplet:528 #, c-format msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:532 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:542 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mdkapplet:547 #, c-format msgid "Extended Maintenance" msgstr "" #: ../mdkapplet:552 #, c-format msgid "" "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " "until %s." msgstr "" #: ../mdkapplet:649 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" #: ../mdkapplet:651 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" #: ../mdkapplet:687 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Pokrećem MageiaUpdate\n" #: ../mdkapplet:719 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Proračunavam nove nadogradnje...\n" #: ../mdkapplet:826 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistem je nadograđen\n" #: ../mdkapplet:866 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Provjeravam mreži: čini se da je isključena\n" #: ../mdkapplet:893 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet:894 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:897 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:899 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online web stranica" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:904 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:932 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 #: ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" msgstr "" #: ../mdkapplet:952 #, c-format msgid "Add media" msgstr "" #: ../mdkapplet:967 #, c-format msgid "About..." msgstr "O programu..." #: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 #, fuzzy, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Čitam postavke\n" #: ../mdkapplet:971 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Pokreni pri podizanju sustava" #: ../mdkapplet:973 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "" #: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" #: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "" #: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 #, c-format msgid "Mageia Enterprise Server" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:128 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:138 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 #: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../mdkapplet-add-media-helper:149 #, c-format msgid "Failure while retrieving distributions list:" msgstr "" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format msgid "" "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format msgid "" "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " "(until %s)." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 #, c-format msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:174 #, c-format msgid "Lifetime policy" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 #, fuzzy, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Ime računala:" #: ../mdkapplet-add-media-helper:194 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Pojavila se greška" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../mdkapplet-add-media-helper:234 #, c-format msgid "Successfully added media!" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:236 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:238 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format msgid "" "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " "softwares and Mageia official support." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Linux Features" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:220 #, c-format msgid "Your email" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "Your password" msgstr "Kriva lozinka" #: ../mdkapplet_gui.pm:228 #, fuzzy, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Kriva lozinka" #: ../mdkapplet_gui.pm:245 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../mdkapplet_gui.pm:302 #, c-format msgid "Choose your upgrade version" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:306 #, c-format msgid "Your Powerpack access has ended" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:309 #, c-format msgid "%s is now available, you can upgrade to:" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:179 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Mini" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:180 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia One" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia PowerPack" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format msgid "" "The Mageia Linux distribution with even more softwares and official " "support." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Update pokrenuto automatski.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:67 #, fuzzy, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --applet - pokreni Mageia Update.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Ime računala:" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "Instalacija nije uspjela" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Čestitamo, pobijedili ste!" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Ponovno pokretanje sustava" #~ msgid "Failure when adding medium" #~ msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." #~ msgstr "" #~ "Mageia Online se čini da je reinstaliran, ponovo pokrećem aplet ... " #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Provjeravam... Nadogradnje su dostupne\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Povezujem se sa" #~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mageia Linux nadograđuje applete" #, fuzzy #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Sigurnost" #, fuzzy #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Greška baze podataka" #, fuzzy #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Način registracije" #, fuzzy #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Nedostaje ime udaljenog pisača!" #, fuzzy #~ msgid "Password error" #~ msgstr "Lozinka za %s" #, fuzzy #~ msgid "Login error" #~ msgstr "Nepoznata greška" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "Nick * %s * se već koristi ili je nepravilan\n" #~ "Molimo odaberite drugi\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "Polje imena je prazno, molimo upišite ime" #, fuzzy #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Opis:" #, fuzzy #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Poslužitelj baza podataka" #, fuzzy #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Greša pri pisanju\n" #, fuzzy #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Kriva lozinka." #, fuzzy #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Korisnički menu" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Ime veze" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Molim pričekajte" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Pripremam..." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Instaliram pakete...\n" #, fuzzy #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Nema novih datoteka dostupnih za Vas sistem!" #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "Servis nije podešen. Molimo kliknite na \"Configure the service\"" #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Podesi servise" #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Provjeri nadogradnje" #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Podesi sada" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Akcije" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Podesi" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Vidi logove" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stanje" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Mrežne veze:" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Gore" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Dolje" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Posljednja provjera:" #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Ime računala:" #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Nadogradnje:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Nepoznato stanje" #~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" #~ msgstr "" #~ "Online servis je isključen. Kontaktirajte Mageia Online stranicu\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Kriva lozinka.\n" #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" #~ msgstr "Kriva akcija, host ili login.\n" #~ msgid "" #~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " #~ "or proxy settings)\n" #~ msgstr "" #~ "Nešto nije u redu s Vašim mrežnim postavkama (provjerite router, firewall " #~ "ili postavke proxya)\n" #, fuzzy #~ msgid "Response from Mageia Online server\n" #~ msgstr "Dobro došli u Mageia Online" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Ne provjeravaj" #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Provjeravam config datoteku: Nije prisutna\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Zapisi" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Očisti" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Ovaj pomoćnik će vam pomoći da pošaljete svoju konfiguraciju\n" #~ "(pakete, hardwaresku konfiguraciju) u centralnu bazu kako\n" #~ "bih vas mogli informirati o sigurnosnim i korisnim dogradnjama.\n" #~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" #~ msgstr "Unesite vaš Mageia Online login,lozinku i ime računala:" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "IP adresa" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Država" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lozinka:" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." #~ msgstr "Dobro došli u Mageia Online" #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "U pravilu da imate koristi od Mageia Online usluga,\n" #~ "trebate nam poslati vašu konfiguraciju.\n" #~ "\n" #~ "Čarobnjak će poslati slijedeće informacije Mageiau:\n" #~ "\n" #~ "1) pakete koje ste instalirali na vaš sustav,\n" #~ "\n" #~ "2) vašu hardware konfiguraciju.\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko vam se ne sviđa ta ideja, ili ne želite imati koristi od navedene " #~ "usluge pritisnite 'Odustani'.\n" #~ "Pritiskom na 'Slijedeće', dozvolit ćete nam da vas možemo\n" #~ "obavijestiti o sigurnosnim i korisnim dogradnjama preko osobnih " #~ "upozorenja na e-mail.\n" #~ "Dalje, imate koristi od snižene cijene podrške na\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Problem s vezom" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "Problem kod uploada datoteka, molimo pokušajte ponovo" #~ msgid "Create a Mageia Online Account" #~ msgstr "Napravi Mageia Online račun" #, fuzzy #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Zelena" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Ime:" #, fuzzy #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Ime:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Provjera lozinke:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Lozinke se ne podudaraju\n" #~ "Molimo pokušajte ponovo\n" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Molim ispunite ili provjerite vrijednost doljnjeg polja" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Unesite ispravnu adresu molim!\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Vaše slanje je bilo uspješno!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mageia Online." #~ msgstr "" #~ "Od sada ćete primati obavijesti o sigurnosti\n" #~ "i dogradnjama zahvaljujući Mageia Onlineu." #~ msgid "" #~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia Online nudi vam mogućnost automatiziranja dogradnji.\n" #~ "Program će se pokrenuti redovno na vašem sustavu čekajući nove dogradnje\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "Vaše slanje je bilo uspješno!" #, fuzzy #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Čitam postavke\n" #~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- pokreni Mageia Update.\n" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "Sistem je zauzet. Molimo pričekajte ..." #, fuzzy #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Čitam postavke\n" #~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "" #~ "Mageia Online ne može biti kontaktiran, molimo probajte ponovno kasnije" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Login:" #~ msgid "or" #~ msgstr "ili" #, fuzzy #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "Kriva lozinka" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mageia Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Vaš login ili lozinka su pogrešni.\n" #~ " Ili ih trebate unijeti ponovno, ili trebate napraviti račun na Mageia " #~ "Online.\n" #~ " Ukoliko je ovaj posljednji slučaj, vratite se na prvi korak za\n" #~ "spajanje na Mageia Online.\n" #~ " Budite upozoreni da morate također omogućiti ime računala \n" #~ " (samo alfabetski karakteri se priznaju)" #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "Mail adresa:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Molim upišite korisničko ime" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Problem pri povezivanju na server \n"