# Croatian translation of mdkonline. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Vlatko Kosturjak , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-11 11:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-13 01:47CET\n" "Last-Translator: Vlatko Kosturjak \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: mdkonline:71 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: mdkonline:72 msgid "Asia" msgstr "Azija" #: mdkonline:73 msgid "Australia" msgstr "Australija" #: mdkonline:74 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: mdkonline:75 msgid "USA" msgstr "SAD" #: mdkonline:76 msgid "South America" msgstr "Južna Amerika" #: mdkonline:97 mdkonline:215 mdkonline:248 msgid "Next" msgstr "Slijedeće" #: mdkonline:98 msgid "Finish" msgstr "Završi" #: mdkonline:99 mdkonline:548 msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: mdkonline:100 mdkonline:216 mdkonline:250 mdkonline:252 msgid "Back" msgstr "Unazad" #: mdkonline:102 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nemam MandrakeOnline račun i želim " #: mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Pretplatiti se" #: mdkonline:119 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Da, želim automatske dogradnje" #: mdkonline:164 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Izlazim iz čarobnjaka\n" #: mdkonline:262 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Upozorenje: Preglednik nije određen" #: mdkonline:289 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Spajam se ...\n" #: mdkonline:297 mdkonline:360 msgid "Connection problem" msgstr "Problem s vezom" #: mdkonline:297 mdkonline:360 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "MandrakeOnline ne može biti kontaktiran, molimo probajte ponovno kasnije" #: mdkonline:309 msgid "Wrong password" msgstr "Kriva lozinka" #: mdkonline:309 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Vaš login ili lozinka su pogrešni.\n" " Ili ih trebate unijeti ponovno, ili trebate napraviti račun na " "MandrakeOnline.\n" " Ukoliko je ovaj posljednji slučaj, vratite se na prvi korak za\n" "spajanje na MandrakeOnline.\n" " Budite upozoreni da morate također omogućiti ime računala \n" " (samo alfabetski karakteri se priznaju)" #: mdkonline:368 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Dobro došli u MandrakeOnLine" #: mdkonline:369 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "U ovom koraku se pretpostavlja da imate račun na MandrakeOnline [1].\n" "Ovaj pomoćnik će vam pomoći da pošaljete svoju konfiguraciju\n" "(pakete, hardwaresku konfiguraciju) u centralnu bazu kako\n" "bih vas mogli informirati o sigurnosnim i korisnim dogradnjama.\n" #: mdkonline:386 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake Polica Privatnosti" #: mdkonline:391 msgid "Authentification" msgstr "Autentifikacija" #: mdkonline:392 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Unesite vaš MandrakeOnline login,lozinku i ime računala:" #: mdkonline:394 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: mdkonline:394 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: mdkonline:394 msgid "Machine name:" msgstr "Ime računala:" #: mdkonline:398 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Šaljemo vašu Konfiguraciju" #: mdkonline:399 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "U pravilu da imate koristi od MandrakeOnline usluga,\n" "trebate nam poslati vašu konfiguraciju.\n" "\n" "Čarobnjak će poslati slijedeće informacije MandrakeSoftu:\n" "1) pakete koje ste instalirali na vaš sustav,\n" "2) vašu hardware konfiguraciju.\n" "\n" "Ukoliko vam se ne sviđa ta ideja, ili ne želite imati koristi od navedene " "usluge pritisnite 'Odustani'.\n" "Pritiskom na 'Slijedeće', dozvolit ćete nam da vas možemo\n" "obavijestiti o sigurnosnim i korisnim dogradnjama preko osobnih upozorenja " "na e-mail.\n" "Dalje, imate koristi od snižene cijene podrške na\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Na kraju, biti će vam dodijeljen email alias sa izgledom korisnik" "\\@mandrakeonline.net." #: mdkonline:407 msgid "Error while sending informations" msgstr "Greška prilikom slanja informacija" #: mdkonline:408 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Dogodila se greška prilikom slanja vaših osobnih informacija.\n" "\n" "Pritisnite Slijedeće da probate poslati konfiguraciju ponovno." #: mdkonline:414 msgid "Finished" msgstr "Završeno" #: mdkonline:415 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Vaše slanje je bilo uspješno!" #: mdkonline:415 msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Od sada ćete primati obavijesti o sigurnosti\n" "i dogradnjama zahvaljujući MandrakeOnlineu." #: mdkonline:415 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "MandrakeOnline nudi vam mogućnost automatiziranja dogradnji." #: mdkonline:415 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "Program će se pokrenuti redovno na vašem sustavu čekajući nove dogradnje\n" #: mdkonline:420 msgid "automated Upgrades" msgstr "automatizirane Dogradnje" #: mdkonline:431 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Izaberite vašu zemljopisnu lokaciju" #: mdkonline:463 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Čitam postavke\n" #: mdkonline:490 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "ne mogu otvoriti ovu datoteku za čitanje: %s" #: mdkonline:523 msgid "OK" msgstr "U redu" #: mdkonline:529 mdkonline:555 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: mdkonline:544 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: mdkonline:553 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Da li zaista želite prekinuti MandrakeOnline?\n" "Za povratak u Čarobnjak pritisnite 'Odustani',\n" "za izlaz pritisnite 'Izlaz'." #: mdkonline:557 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Zaista prekinuti? - MandrakeOnline" #: mdkonline:635 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: mdkonline:636 msgid "Welcome" msgstr "Dobro došli" #: mdkonline:660 msgid "Close" msgstr "Zatvori"