# Croatian translation of mdkonline. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Vlatko Kosturjak , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-05 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-09 21:09CET\n" "Last-Translator: Vlatko Kosturjak \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: mdkonline:71 msgid "Africa" msgstr "" #: mdkonline:72 msgid "Asia" msgstr "" #: mdkonline:73 msgid "Australia" msgstr "" #: mdkonline:74 msgid "Europe" msgstr "" #: mdkonline:75 msgid "USA" msgstr "" #: mdkonline:76 msgid "South America" msgstr "" #: mdkonline:97 mdkonline:204 mdkonline:237 msgid "Next" msgstr "Slijedeće" #: mdkonline:98 msgid "Finish" msgstr "Završi" #: mdkonline:99 mdkonline:536 msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: mdkonline:100 mdkonline:205 mdkonline:239 mdkonline:241 msgid "Back" msgstr "Unazad" #: mdkonline:102 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nemam MandrakeOnline račun i želim " #: mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Pretplatiti se" #: mdkonline:119 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "" #: mdkonline:163 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Izlazim iz čarobnjaka\n" #: mdkonline:251 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Upozorenje: Preglednik nije određen" #: mdkonline:299 mdkonline:379 msgid "Connection problem" msgstr "Problem s vezom" #: mdkonline:299 mdkonline:379 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline ne može biti kontaktiran, molimo probajte ponovno kasnije" #: mdkonline:311 msgid "Wrong password" msgstr "Kriva lozinka" #: mdkonline:311 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline." msgstr "" "Vaš login ili lozinka su pogrešni.\n" "Ili ih trebate unijeti ponovno ili trebate napraviti račun na " "MandrakeOnline.\n" "Ukoliko je ovaj posljednji slučaj, vratite se na prvi korak za spajanje na " "MandrakeOnline." #: mdkonline:388 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Dobro došli u MandrakeOnLine" #: mdkonline:389 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "U ovom koraku se pretpostavlja da imate račun na MandrakeOnline [1].\n" "Ovaj pomoćnik će vam pomoći da pošaljete svoju konfiguraciju\n" "(pakete, hardwaresku konfiguraciju) u centralnu bazu kako\n" "bih vas mogli informirati o sigurnosnim i korisnim dogradnjama.\n" #: mdkonline:405 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake Polica Privatnosti" #: mdkonline:410 msgid "Authentification" msgstr "Autentifikacija" #: mdkonline:411 msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:" msgstr "Unesite vaš MandrakeOnline login i lozinku:" #: mdkonline:413 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: mdkonline:413 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: mdkonline:417 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Šaljemo vašu Konfiguraciju" #: mdkonline:418 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "U pravilu da imate koristi od MandrakeOnline usluga,\n" "trebate nam poslati vašu konfiguraciju.\n" "\n" "Čarobnjak će poslati slijedeće informacije MandrakeSoftu:\n" "1) pakete koje ste instalirali na vaš sustav,\n" "2) vašu hardware konfiguraciju.\n" "\n" "Ukoliko vam se ne sviđa ta ideja, ili ne želite imati koristi od navedene " "usluge pritisnite 'Odustani'.\n" "Pritiskom na 'Slijedeće', dozvolit ćete nam da vas možemo\n" "obavijestiti o sigurnosnim i korisnim dogradnjama preko osobnih upozorenja " "na e-mail.\n" "Dalje, imate koristi od snižene cijene podrške na\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Na kraju, biti će vam dodijeljen email alias sa izgledom korisnik" "\\@mandrakeonline.net." #: mdkonline:425 msgid "Error while sending informations" msgstr "Greška prilikom slanja informacija" #: mdkonline:426 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Dogodila se greška prilikom slanja vaših osobnih informacija.\n" "\n" "Pritisnite Slijedeće da probate poslati konfiguraciju ponovno." #: mdkonline:432 msgid "Finished" msgstr "Završeno" #: mdkonline:433 msgid "Your upload was successful!" msgstr "" #: mdkonline:433 #, fuzzy msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Slanje vaših podataka je bilo uspješno!\n" "Od sada ćete primati obavijesti o sigurnosnti\n" "i dogradnjama zahvaljujući MandrakeOnlineu." #: mdkonline:433 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "" #: mdkonline:433 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" #: mdkonline:437 msgid "automated Upgrades" msgstr "" #: mdkonline:443 msgid "I want this (local) user to get email alerts" msgstr "" #: mdkonline:448 msgid "Choose your geographical location" msgstr "" #: mdkonline:479 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "" #: mdkonline:511 msgid "OK" msgstr "U redu" #: mdkonline:517 mdkonline:543 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: mdkonline:532 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: mdkonline:541 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Da li zaista želite prekinuti MandrakeOnline?\n" "Za povratak u Čarobnjak pritisnite 'Odustani',\n" "za izlaz pritisnite 'Izlaz'." #: mdkonline:545 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Zaista prekinuti? - MandrakeOnline" #: mdkonline:615 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: mdkonline:616 msgid "Welcome" msgstr "Dobro došli" #: mdkonline:640 msgid "Close" msgstr "Zatvori"