# Croatian translation of mdkonline. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Vlatko Kosturjak , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-24 16:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-15 15:47+0200\n" "Last-Translator: Vlatko Kosturjak \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: mdkonline:89 mdkonline:180 mdkonline:213 msgid "Next" msgstr "Slijedeće" #: mdkonline:90 msgid "Finish" msgstr "Završi" #: mdkonline:91 mdkonline:453 msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: mdkonline:92 mdkonline:181 mdkonline:215 mdkonline:217 msgid "Back" msgstr "Unazad" #: mdkonline:146 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Izlazim iz čarobnjaka\n" #: mdkonline:227 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Upozorenje: Preglednik nije određen" #: mdkonline:274 mdkonline:355 msgid "Connection problem" msgstr "Problem s vezom" #: mdkonline:274 mdkonline:355 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline ne može biti kontaktiran, molimo probajte ponovno kasnije" #: mdkonline:286 msgid "Wrong password" msgstr "Kriva lozinka" #: mdkonline:286 #, fuzzy msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline." msgstr "" "Vaš login ili lozinka su pogrešni.\n" "Ili ih trebate unijeti ponovno ili trebate napraviti račun na Mandrake " "Online.\n" " Ukoliko je ovaj posljednji slučaj, vratite se na prvi korak za spajanje na " "na Mandrake Online." #: mdkonline:364 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Dobro došli u MandrakeOnLine" #: mdkonline:365 #, fuzzy msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "U ovom koraku se pretpostavlja da imate račun na Mandrake Online [1].\n" "Ovaj pomoćnik će vam pomoći da pošaljete svoju konfiguraciju\n" "(pakete, hardwaresku konfiguraciju) u centralnu bazu kako\n" "bih vas mogli informirati o sigurnosnim dogradnjama i korisnim dogradnjama.\n" #: mdkonline:371 #, fuzzy msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nemam Mandrake Online račun i želim" #: mdkonline:373 msgid "Subscribe" msgstr "Pretplatiti se" #: mdkonline:383 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake Polica Privatnosti" #: mdkonline:388 #, fuzzy msgid "Authentification" msgstr "MandrakeOnline Autentifikacija" #: mdkonline:389 #, fuzzy msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:" msgstr "Unesite vaš Mandrake Online login i lozinku:" #: mdkonline:391 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: mdkonline:391 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: mdkonline:395 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Šaljemo vašu Konfiguraciju" #: mdkonline:396 #, fuzzy msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Ovo je vaša prilika da nam pomognete pri unaprijeđivanju Mandrake Linuxa.\n" "\n" "Čarobnjak će poslati slijedeće informacije MandrakeSoftu:\n" "1) pakete koje ste instalirali na vaš sustav,\n" "2) vašu hardware konfiguraciju.\n" "\n" "Ukoliko vam se ne sviđa ta idea, pritisnite 'Odustani'.\n" "Pritiskom na 'Slijedeće', dozvoliti ćete nam privilegiju\n" "da saznamo nešto više o vama kao klijentu\n" "i daje nam šansu da vas možemo informirati\n" "o sigurnosnim dogradnjama i korisnim dogradnjama." #: mdkonline:403 msgid "Error while sending informations" msgstr "Greška prilikom slanja informacija" #: mdkonline:404 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Dogodila se greška prilikom slanja vaših osobnih informacija.\n" "\n" "Pritisnite Slijedeće da probate poslati konfiguraciju ponovno." #: mdkonline:410 msgid "Finished" msgstr "Završeno" #: mdkonline:411 msgid "" "Your upload was successful!\n" "From now you will receive on security\n" "and upgrade announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" #: mdkonline:428 msgid "OK" msgstr "U redu" #: mdkonline:434 mdkonline:460 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: mdkonline:449 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: mdkonline:458 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Da li zaista želite prekinuti MandrakeOnline?\n" "Za povratak u Čarobnjak pritisnite 'Odustani',\n" "za izlaz pritisnite 'Izlaz'." #: mdkonline:462 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Zaista prekinuti? - MandrakeOnline" #: mdkonline:534 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: mdkonline:535 msgid "Welcome" msgstr "Dobro došli" #: mdkonline:559 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #~ msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" #~ msgstr "Vaše osobne informacije sada su spremljene na MdkOnLine"