# Croatian translation of mdkonline. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Vlatko Kosturjak , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-08 15:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-15 15:47+0200\n" "Last-Translator: Vlatko Kosturjak \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: mdkonline:89 mdkonline:166 mdkonline:199 msgid "Next" msgstr "Slijedeće" #: mdkonline:90 msgid "Finish" msgstr "Završi" #: mdkonline:91 mdkonline:429 msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: mdkonline:92 mdkonline:167 mdkonline:201 mdkonline:203 msgid "Back" msgstr "Unazad" #: mdkonline:213 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Upozorenje: Preglednik nije određen" #: mdkonline:260 mdkonline:323 msgid "Connection problem" msgstr "Problem s vezom" #: mdkonline:260 mdkonline:323 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline ne može biti kontaktiran, molimo probajte ponovno kasnije" #: mdkonline:272 msgid "Wrong password" msgstr "Kriva lozinka" #: mdkonline:272 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrake Online.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online." msgstr "" "Vaš login ili lozinka su pogrešni.\n" "Ili ih trebate unijeti ponovno ili trebate napraviti račun na Mandrake " "Online.\n" " Ukoliko je ovaj posljednji slučaj, vratite se na prvi korak za spajanje na " "na Mandrake Online." #: mdkonline:340 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Dobro došli u MandrakeOnLine" #: mdkonline:341 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "U ovom koraku se pretpostavlja da imate račun na Mandrake Online [1].\n" "Ovaj pomoćnik će vam pomoći da pošaljete svoju konfiguraciju\n" "(pakete, hardwaresku konfiguraciju) u centralnu bazu kako\n" "bih vas mogli informirati o sigurnosnim dogradnjama i korisnim dogradnjama.\n" #: mdkonline:347 msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to " msgstr "Nemam Mandrake Online račun i želim" #: mdkonline:349 msgid "Subscribe" msgstr "Pretplatiti se" #: mdkonline:359 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake Polica Privatnosti" #: mdkonline:364 msgid "MandrakeOnline Authentification" msgstr "MandrakeOnline Autentifikacija" #: mdkonline:365 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "Unesite vaš Mandrake Online login i lozinku:" #: mdkonline:367 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: mdkonline:367 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: mdkonline:371 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Šaljemo vašu Konfiguraciju" #: mdkonline:372 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "Ovo je vaša prilika da nam pomognete pri unaprijeđivanju Mandrake Linuxa.\n" "\n" "Čarobnjak će poslati slijedeće informacije MandrakeSoftu:\n" "1) pakete koje ste instalirali na vaš sustav,\n" "2) vašu hardware konfiguraciju.\n" "\n" "Ukoliko vam se ne sviđa ta idea, pritisnite 'Odustani'.\n" "Pritiskom na 'Slijedeće', dozvoliti ćete nam privilegiju\n" "da saznamo nešto više o vama kao klijentu\n" "i daje nam šansu da vas možemo informirati\n" "o sigurnosnim dogradnjama i korisnim dogradnjama." #: mdkonline:379 msgid "Error while sending informations" msgstr "Greška prilikom slanja informacija" #: mdkonline:380 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Dogodila se greška prilikom slanja vaših osobnih informacija.\n" "\n" "Pritisnite Slijedeće da probate poslati konfiguraciju ponovno." #: mdkonline:386 msgid "Finished" msgstr "Završeno" #: mdkonline:387 msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" msgstr "Vaše osobne informacije sada su spremljene na MdkOnLine" #: mdkonline:404 msgid "OK" msgstr "U redu" #: mdkonline:410 mdkonline:436 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: mdkonline:425 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: mdkonline:434 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Da li zaista želite prekinuti MandrakeOnline?\n" "Za povratak u Čarobnjak pritisnite 'Odustani',\n" "za izlaz pritisnite 'Izlaz'." #: mdkonline:438 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Zaista prekinuti? - MandrakeOnline" #: mdkonline:508 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: mdkonline:509 msgid "Welcome" msgstr "Dobro došli" #: mdkonline:533 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: mdkonline:546 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Izlazim iz čarobnjaka\n"