# translation of mdkonline-hi.po to Hindi, India # translation of Mandriva Online-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India) # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma), 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-21 14:31+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma)\n" "Language-Team: Hindi, India\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "अपडेटो की जाँच" #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "आपका तंत्र आज-तक अप-टू-डेट है" #: ../mdkapplet:84 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" msgstr "" "सेवा संरचना समस्या । कॄपया लॉग की जाँच करें और निम्न पते पर एक विपत्र संदेश भेजें " "support@mageiaonline.com" #: ../mdkapplet:90 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें, उपलब्ध पैकेजों को पता लगाया जा रहा है..." #: ../mdkapplet:95 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "आपके तंत्र हेतु नये अपडेट उपलब्ध है" #: ../mdkapplet:101 #, c-format msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released" msgstr "" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:124 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "नेटवर्क डॉउन है । कृपया अपने नेटवर्क की संरचना करें" #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "सेवा सक्रिय नहीं है । कृपया \"ऑनलाइन वेब-स्थल\" पर क्लिक करें" #: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "यू०आर०पी०एम०आई० डाटाबेस बंद है" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "यह विमोचन संस्मरण समर्थित नहीं है (या तो बहुत प्राचीन या फ़िर विकास विमोचन संस्मरण है)" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "आपने पहिले से ही कम-से-कम एक अपडेट माध्यम को संरचित कर रक्खा है, परन्तु\n" "वह सभी इस समय निष्क्रिय है। इनमें से कम-से-कम एक को सक्रिय बनाने के लिए,\n" "आपको सॉफ़्टवेयर मीडीया प्रबंधक को चलाना चाहिए।\n" "(सक्रिय (Enabled?) कालम में देखें)\n" "\n" "इसके बाद, %s को पुनः आरम्भ करें।" #: ../mdkapplet:171 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "सक्रिय" #: ../mdkapplet:184 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "अपडेटों का संसाधन" #: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "अपडेटो की जाँच" #: ../mdkapplet:228 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "नेटवर्क की संरचना" #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "" #: ../mdkapplet:394 #, c-format msgid "" "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " "until %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:439 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" #: ../mdkapplet:446 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "ड्रैककनेक्ट को आरम्भ किया जा रहा है\n" #: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 #, c-format msgid "New version of Mageia Linux distribution" msgstr "" #: ../mdkapplet:464 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released." msgstr "" #: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "" #: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "" #: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../mdkapplet:482 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mdkapplet:489 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "अगला" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "निरस्त" #: ../mdkapplet:508 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will " "be delivered for this system." msgstr "" #: ../mdkapplet:514 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mdkapplet:520 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Linux" msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन" #: ../mdkapplet:526 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." msgstr "" #: ../mdkapplet:528 #, c-format msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:532 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:542 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mdkapplet:547 #, c-format msgid "Extended Maintenance" msgstr "" #: ../mdkapplet:552 #, c-format msgid "" "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " "until %s." msgstr "" #: ../mdkapplet:649 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" #: ../mdkapplet:651 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" #: ../mdkapplet:687 #, fuzzy, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "एमडीकेअपडेट को आरम्भ किया जा रहा है\n" #: ../mdkapplet:719 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "नये अपडेटो की गणना की जा रही है...\n" #: ../mdkapplet:826 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "तंत्र आज-तक अपडेट है\n" #: ../mdkapplet:866 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "नेटवर्क की जाँच की जा रही है: लगता है निष्क्रिय है\n" #: ../mdkapplet:893 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन" #: ../mdkapplet:894 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:897 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:899 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "ऑनलाइन वेबस्थल" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:904 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:932 #, c-format msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 #: ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" msgstr "" #: ../mdkapplet:952 #, c-format msgid "Add media" msgstr "" #: ../mdkapplet:967 #, c-format msgid "About..." msgstr "के बारे में ।" #: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 #, fuzzy, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "संरचना पढ़ी जा रही है\n" #: ../mdkapplet:971 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "शुरूवात में सदैव आरम्भ करें" #: ../mdkapplet:973 #, c-format msgid "Quit" msgstr "निकास" #: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "" #: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" #: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "" #: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 #, c-format msgid "Mageia Enterprise Server" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:128 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:138 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 #: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: ../mdkapplet-add-media-helper:149 #, c-format msgid "Failure while retrieving distributions list:" msgstr "" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format msgid "" "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format msgid "" "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " "(until %s)." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 #, c-format msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:174 #, c-format msgid "Lifetime policy" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 #, fuzzy, c-format msgid "Online subscription" msgstr "मशीन नाम:" #: ../mdkapplet-add-media-helper:194 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "एक त्रुटि हो गयी है" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "असफ़लता जब माध्यम को जोड़ा जा रहा था..." #: ../mdkapplet-add-media-helper:234 #, c-format msgid "Successfully added media!" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:236 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:238 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ठीक" #: ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format msgid "" "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " "softwares and Mageia official support." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Linux Features" msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:220 #, c-format msgid "Your email" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "Your password" msgstr "गलत कूटशब्द" #: ../mdkapplet_gui.pm:228 #, fuzzy, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "गलत कूटशब्द" #: ../mdkapplet_gui.pm:245 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:267 #, c-format msgid "Close" msgstr "बन्द" #: ../mdkapplet_gui.pm:302 #, c-format msgid "Choose your upgrade version" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:306 #, c-format msgid "Your Powerpack access has ended" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:309 #, c-format msgid "%s is now available, you can upgrade to:" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन" #: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन" #: ../mdkonline.pm:179 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Mini" msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन" #: ../mdkonline.pm:180 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia One" msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन" #: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia PowerPack" msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format msgid "" "The Mageia Linux distribution with even more softwares and official " "support." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "एमडीकेअपडेट संस्मरण %s\n" "। सर्वाधिकार (C) %s मैनडैकसाफ़्ट ।\n" "यह एक मुक्त साफ़्टवेयर है और इसे जी०एन०यू० जी०पी०एल० की शर्तों के अन्तर्गत बाँटा जा सकता " "है।\n" "\n" "प्रयोग:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- यह सहायता संदेश छापें ।\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- एमडीकेअपडेट का स्वचालित रूप से शुरू होना ।\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- एमएनएफ़ विशिष्ट स्क्रिप्टों को चलाएँ।\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- मैनड्रिव अपडेट का पाठ विधा संस्मरण।\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "एमडीकेअपडेट माध्यम से पैकेजों को अपडेट करने में असमर्थ ।\n" #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "मशीन नाम:" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "संसाधन असफ़ल" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "बधाई हो" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "रीबूट" #~ msgid "" #~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" #~ "working with packages database (do you have another media\n" #~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" #~ "packages as well?)." #~ msgstr "" #~ "पैकेजो का डाटाबेस ताला-बन्द है । कृपया पैकेजो के डाटाबेस के साथ\n" #~ "कार्य कर रहे हुए अन्य कार्यक्रमों को समाप्त करें । (क्या आपके पास \n" #~ "दूसरे डेस्कटाप पर अन्य माध्यम प्रबंधक है, या आप वर्तमान में साथ-साथ\n" #~ "पैकेजो को संसाधित कर रहे है?)" #~ msgid "Failure when adding medium" #~ msgstr "असफ़लता जब माध्यम को जोड़ा जा रहा था..." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "हाँ" #~ msgid "No" #~ msgstr "नहीं" #~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." #~ msgstr "" #~ "एमडीकेऑनलाइन का लगता है कि पुनः संसाधन किया गया है, एपलेट को पुनः लाया जा रहा " #~ "है .... " #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "जाँच की जा रही है... अपडेट्स उपलब्ध है\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "आर०पी०एम०डी०बी० को खोलने में असमर्थ" #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "से सम्बन्ध स्थापित हो रहा है" #~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" #~ msgstr "मैनड्रिव अपडेटो का एपलेट" #, fuzzy #~ msgid "Security error" #~ msgstr "सुरक्षा चेतावनियां:" #, fuzzy #~ msgid "Database error" #~ msgstr "डाटाबेस त्रुटि" #, fuzzy #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "पंजीकरण प्रारूप" #, fuzzy #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "सुदूर प्रिंटर का नाम अज्ञात है !" #, fuzzy #~ msgid "Password error" #~ msgstr "%s के लिए कूट-शब्द" #, fuzzy #~ msgid "Login error" #~ msgstr "अज्ञात त्रुटि" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "गंतव्य निर्देशिका पहिले से ही उपयोग में है, कॄपया किसी अन्य का चयन करें ।" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "नाम क्षेत्र खाली है, कृपया एक नाम प्रदान करें" #, fuzzy #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "विवरण: " #, fuzzy #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "डाटाबेस सर्वर" #, fuzzy #~ msgid "Service error" #~ msgstr "लेखन त्रुटि\n" #, fuzzy #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "कूटशब्दों का बेमेल।" #, fuzzy #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "उपयोगकर्ता लॉग-इन:" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "संबंध का नाम" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "तैयारी की जा रही है..." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "पैकेजों का संसाधन किया जा रहा है...\n" #, fuzzy #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "आपके तंत्र हेतु नये अपडेट उपलब्ध है" #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "सेवा संरचित नहीं है । कृपया \"सेवा संरचना\" पर क्लिक करें" #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "सेवा की संरचना" #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "अपडेटो की जाँच" #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "अभी संरचित करें!" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "कार्यवाहिया" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "संरचना" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "लॉगो को देखना" #~ msgid "Status" #~ msgstr "स्थिति" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "नेटवर्क कनेक्शन: " #~ msgid "Up" #~ msgstr "ऊपर" #~ msgid "Down" #~ msgstr "नीचे" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "अंतिम जाँच: " #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "मशीन नाम:" #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "अपडेट्स: " #~ msgid "Development release not supported by service" #~ msgstr "विकास संस्मरणों को इस सेवा द्वारा समर्थन नहीं प्राप्त है" #~ msgid "Too old release not supported by service" #~ msgstr "बहुत अधिक प्राचीन संस्मरणों को इस सेवा द्वारा समर्थन नहीं प्राप्त है" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "अज्ञात अवस्था" #~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" #~ msgstr "ऑनलाइन सेवायें निष्क्रिय है । मैनड्रिवऑनलाइन स्थल से सम्पर्क करें\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "गलत कूटशब्द।\n" #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" #~ msgstr "गलत एक्शन या होस्ट या लॉग-इन।\n" #~ msgid "" #~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " #~ "or proxy settings)\n" #~ msgstr "" #~ "आपकी नेटवर्क समायोजनाओं में कुछ त्रुटि है (अपने पथ, अग्नि-भीतिका या प्रोक्सी समायोजनाओं " #~ "की जाँच करें)\n" #~ msgid "" #~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "सर्वर से संबंध स्थापित करते समय समस्या हुई, कृपया सहायता दल से सम्पर्क करें" #~ msgid "Response from Mageia Online server\n" #~ msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन सर्वर से प्रतिउत्तर\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "कोई जाँच नहीं" #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "कॉन्फ़िग संचिका की जाँच की जा रही है: विलुप्त है\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "रोज़नामचे" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "साफ़ करना " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline संस्मरण %s\n" #~ "। सर्वाधिकार (C) %s मैनडैकसाफ़्ट ।\n" #~ "यह एक मुक्त साफ़्टवेयर है और इसे जी०एन०यू० जी०पी०एल० की शर्तों के अन्तर्गत बाँटा जा " #~ "सकता है।\n" #~ "\n" #~ "प्रयोग:\n" #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "मेरे पास पहिले से एक खाता है" #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "मै एक खाता खोलना चाहता हूँ" #, fuzzy #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "एक्समर्ल्स" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "आपको सुरक्षा अपडेटों व उपयोगी अपग्रेडों के बारे में सूचित करते रहने के लिए, \n" #~ "आपके तंत्र की संरचना को (पैकेजों, हार्डवेयर संरचना), एक केन्द्रीय डाटाबेस में\n" #~ "अपलोड करने के लिए, यह सहायक आपकी सहायता करेगा ।\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "खाते का निर्माण या प्रमाणीकरण" #~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" #~ msgstr "अपना मैनड्रिवऑनलाइन लॉग-इन, कूटशब्द और मशीन नाम बतायें:" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "बर्हिगमन विपत्र पता" #~ msgid "Country" #~ msgstr "देश" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "कूटशब्द: " #, fuzzy #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "आरोह बिन्दुओं के नाम में सिर्फ़ शब्द व संख्या होना चाहिए" #~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." #~ msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन वेब-स्थल से जुड़ा जा रहा है..." #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "मैनड्रिवऑनलाइन सेवाओं से लाभ उठाने हेतु, \n" #~ "हम आपकी तंत्र संरचना को अब अपलोड ही करने जा रहे है । \n" #~ "\n" #~ "यह विजार्ड निम्नलिखित सूचना को अब मैनड्रिवसॉफ़्ट को भेजने वाला है:\n" #~ "\n" #~ "१) पैकेजों की सूची जिन्हें आपने अपने तंत्र पर संसाधित किया हुआ है,\n" #~ "\n" #~ "२) आपके हार्डवेयर की संरचना ।\n" #~ "\n" #~ "यदि इस विचार से आश्वासित नहीं महसूस कर रहे है, या इस सेवा से लाभ ,नहीं उठाना चाहते " #~ "है,\n" #~ "ति कृपया 'निरस्त' को दबायें । 'अगला' को दबाने पर, सुरक्षा अपडेटो वउपयोगी अपग्रेडों के " #~ "बारे में,\n" #~ "व्यक्ति-विशेष-के-लिए बनाये हुए विपत्र सचेतकों द्वारा, आप हमें आपको सूचित करने की अनुमति " #~ "देते है।\n" #~ "और भी, www.mandrivaexpert.com से आप छूट-सहित पेड सहायता सेवाओं से \n" #~ "लाभान्वित हो सकते है ।" #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "सम्बन्ध स्थापन समस्या" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "संचिकाओं को अपलोड करते समय समस्या हुई, कॄपया पुनः प्रयास करें" #~ msgid "Create a Mageia Online Account" #~ msgstr "एक मैनड्रिवऑनलाइन खाता खोलें" #, fuzzy #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "हरा" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "प्रथमनाम:" #, fuzzy #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "प्रथमनाम:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "कूटशब्द की संपुष्टि करें:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "कूटशब्द मेल नहीं खाते है\n" #~ "कृपया पुनः प्रयास करें\n" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "कृपया सभी प्रविष्टियों को भरें\n" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "एक वैध विपत्र पता नहीं!\n" #~ msgid "" #~ "Mageia Online Account successfully created.\n" #~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" #~ msgstr "" #~ "मैनड्रिवऑनलाइन खाते को सफ़लता-पूर्वक निर्मित किया गया ।\n" #~ "कॄपया \"अगला\" पर क्लिक करके प्रमाणीकरण करें और अपने तंत्र की संरचना को अपलोड करें\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "आपका अपलोड सफ़ल रहा था !" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mageia Online." #~ msgstr "" #~ "अब से आप सुरक्षा व अपडेटो की घोषणाओं को प्राप्त करेगें \n" #~ "मैनड्रिवऑनलाइन को धन्यवाद।" #~ msgid "" #~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "मैनड्रिवऑनलाइन आपको अपडेटो को स्वचालित रूप से करने की क्षमता प्रदान करने को " #~ "प्रस्तावित करता है।\n" #~ "आपके तंत्र में एक कार्यक्रम लगातार नये अपडेटो की प्रतीक्षा में चलता रहेगा\n" #~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n" #~ msgstr "आपके मैनड्रिवऑनलाइन खाते को सफ़लता-पूर्वक संरचित किया गया\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "संरचना-सूचना सफ़लता-पूर्वक अपलोड हुई ।" #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "संरचना-सूचना को अपलोड करने में समस्या" #~ msgid "" #~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/" #~ "firewall bad settings" #~ msgstr "" #~ "मैनड्रिवऑनलाइन वेब-स्थल से जुड़ा नहीं जा सका: गलत लॉग-इन/पासवर्ड या रूटर/फ़ायरवाल की " #~ "खराब सेटिंग्स" #~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- मैनड्रिवअपडेट की शुरूवात।\n" #~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" #~ msgstr "चयन करें कि किन पैकेजों को संसाधित किया जाना चाहिए और ठीक को दबायें" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "तंत्र व्यस्त है । प्रतीक्षा करें ..." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "संरचना के बारे में सूचित किया जा रहा है..." #~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" #~ msgstr "कोई %s फ़ाइल नहीं मिली । सर्वप्रथम एमडीकेऑनलाइन विज़ार्ड को चलाएँ" #~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "" #~ "मैनड्रिवअपडेट इस स्थल से सम्पर्क स्थापित नहीं कर सकाया, हम कुछ समय उपरान्त पुनः प्रयास " #~ "करेगें ।" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "लॉग-इन:" #~ msgid "or" #~ msgstr "या" #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "गलत कूटशब्द:" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mageia Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "आपका लॉग-इन या कूट-शब्द गलत था ।\n" #~ " या तो आपको इसे पुनः टाइप करना पड़ेगा, या फ़िर आपको मैनड्रिवऑनलाइन पर एकखाता " #~ "खोलना पड़ेगा ।\n" #~ " दूसरे विकल्प का चयन करने के लिए, मैनड्रिवऑनलाइन से कनेक्ट होने के लिए,प्रथ चरण पर " #~ "जायें।\n" #~ " ध्यान रहें कि आपको एक मशीन का नाम भी प्रदान करना चाहिए\n" #~ " (सिर्फ़ वर्णमाला अक्षरों को ही अनुमति है)" #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "विपत्र सम्पर्क:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "कृपया एक लॉग-इन प्रदान करें" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "लॉग-इन व कूटशब्द को १२ शब्दों से कम का होना चाहिए\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "विशेष शब्दों को अनुमति नहीं है\n" #~ msgid "Please fill in all fields\n" #~ msgstr "कृपया सभी प्रविष्टियों को भरें\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "ईमेल वैध नहीं है\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "खाता पहिले से विद्यमान है\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "सर्वर के साथ सम्पर्क करने में समस्या \n"