# translation of Mandrakeonline.gl.po to Galician # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Leandro Regueiro , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline.gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-31 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-18 12:23+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkapplet:63 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "O seu sistema está actualizado" #: ../mdkapplet:69 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Problema na configuración do servicio. Por favor comprobe os logs e envíe un " "correo-e a support@mandrakeonline.net" #: ../mdkapplet:75 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "O sistema esta ocupado. Agarde ..." #: ../mdkapplet:81 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema" #: ../mdkapplet:87 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "O servicio non está configurado. Clique en \"Configura-lo servicio\"" #: ../mdkapplet:93 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "A rede está caída. Configure a súa rede" #: ../mdkapplet:99 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "O servicio non está activado. Clique en \"Sitio Web en Liña\"" #: ../mdkapplet:105 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Versión non soportada (versión antiga ou de desenvolvemento)" #: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instala-las actualizacións" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Configura-lo servicio" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Comprobar se hai Actualizacións" #: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:228 ../mdkonline:89 #: ../mdkonline:93 ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor, agarde" #: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:228 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Comprobar actualizacións" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Sitio Web en Liña" #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configura-la Rede" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Configurar agora!" #: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:232 #, c-format msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Applet de Actualización de Mandrakelinux" #: ../mdkapplet:162 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Accións" #: ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../mdkapplet:169 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Ve-los logs" #: ../mdkapplet:172 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:370 #, c-format msgid "Close" msgstr "Pechar" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Conexión á Rede: " #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Up" msgstr "Arriba" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: ../mdkapplet:214 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Última comprobación: " #: ../mdkapplet:215 ../mdkonline:127 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Nome do ordenador:" #: ../mdkapplet:216 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Actualizacións: " #: ../mdkapplet:220 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Executando drakconnect\n" #: ../mdkapplet:224 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Executando mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Semella ser que se reinstalou Mandrakeonline, recargando applet ...." #: ../mdkapplet:238 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Procesando as novas actualizacións...\n" #: ../mdkapplet:240 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Conectando a" #: ../mdkapplet:247 #, c-format msgid "Response from Mandrakeonline server\n" msgstr "Resposta do servidor de Mandrakeonline\n" #: ../mdkapplet:265 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Comprobando... As actualizacións están dispoñibles\n" #: ../mdkapplet:270 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Versión de desenvolvemento non soportada polo servicio" #: ../mdkapplet:271 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Versión antiga non soportada polo servicio" #: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Estado descoñecido" #: ../mdkapplet:273 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "" "Os sevicios en liña están deshabilitados. Contacte co sitio Mandrakeonline\n" #: ../mdkapplet:274 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Contrasinal Non Válido.\n" #: ../mdkapplet:275 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Acción ou máquina ou nome de usuario incorrecto.\n" #: ../mdkapplet:276 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Algo está mal na configuración da súa rede (verifique a configuración do seu " "encamiñador, cortalumes ou proxy)\n" #: ../mdkapplet:278 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" #: ../mdkapplet:280 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "O sistema está actualizado\n" #: ../mdkapplet:312 #, c-format msgid "No check" msgstr "Sen comprobar" #: ../mdkapplet:325 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Comprobando a Rede: parece que está deshabilitada\n" #: ../mdkapplet:328 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Comprobando o ficheiro de configuración: Non existe\n" #: ../mdkapplet:360 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../mdkapplet:376 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../mdkapplet:403 #, c-format msgid "About..." msgstr "Acerca de..." #: ../mdkapplet:404 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Executar sempre ó inicia-lo sistema" #: ../mdkapplet:406 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Pechar" #: ../mdkonline:52 ../mdkonline:106 #, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Mandrakeonline" #: ../mdkonline:55 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Xa teño unha conta" #: ../mdkonline:56 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Desexo subscribirme" #: ../mdkonline:89 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lendo a configuración\n" #: ../mdkonline:93 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Enviando a configuración..." #: ../mdkonline:109 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Este asistente axudaralle a subi-la sua configuración\n" "(paquetes, configuración do hardware) a unha base de datos central para\n" "mantelo informado acerca de actualizacións útiles e de seguridade.\n" #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Creación da conta ou autenticación" #: ../mdkonline:119 #, c-format msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "" "Introduza o seu login e contrasinal de Mandrakeonline e o nome do ordenador:" #: ../mdkonline:125 ../mdkonline:156 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:126 ../mdkonline:157 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Connecting to Mandrakeonline website..." msgstr "Conectando ó sitio web de Mandrakeonline..." #: ../mdkonline:139 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com." msgstr "" "Para poder beneficiarse dos servicios de Mandrakeonline,\n" "estamos a piques de subir a súa configuración.\n" "\n" "O asistente vai envia-la seguinte información a Mandrakesoft:\n" "1) a lista dos paquetes que ten instalados no seu sistema,\n" "2) a configuración do seu hardware.\n" "\n" "Se non lle gusta esta idea, ou non desexa beneficiarse deste servicio,\n" "prema 'Cancelar'. Premendo 'Seguinte', vostede permítenos mantelo informado\n" "das actualizacións de seguridade e as actualizacións útiles a través de\n" "mensaxes de correo-e personalizadas.\n" "Ademais, vostede beneficiarase con descontos nos servicios de soporte de " "pago\n" "en www.mandrakeexpert.com." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:180 ../mdkupdate:131 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexión" #: ../mdkonline:141 #, c-format msgid "or" msgstr "ou" #: ../mdkonline:141 #, c-format msgid "wrong password:" msgstr "contrasinal incorrecto:" #: ../mdkonline:141 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "O seu login ou contrasinal é incorrecto.\n" " Terao que escribir outra vez, ou necesitará crear unha conta en " "Mandrakeonline.\n" " No último caso. volte ó primeiro paso para conectarse a Mandrakeonline.\n" " Asegúrese de que tamén proporciona un nome de Ordenador \n" " (só se admiten caracteres alfabéticos)" #: ../mdkonline:153 #, c-format msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Crear unha Conta en Mandrakeonline" #: ../mdkonline:158 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirma-lo Contrasinal:" #: ../mdkonline:159 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "Correo-e de contacto:" #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Os contrasinais non coinciden\n" "Por favor, inténteo de novo\n" #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Por favor, introduza un login" #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Non é un enderezo de email válido!\n" #: ../mdkonline:169 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "A Conta de Mandrakeonline creouse con éxito.\n" "Prema \"Seguinte\" para autenticarse e subir a súa configuración\n" #: ../mdkonline:178 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "O envio de datos tivo éxito!" #: ../mdkonline:178 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Dende agora recibirá avisos referentes á seguridade \n" "e ás actualizacións gracias a Mandrakeonline." #: ../mdkonline:178 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline ofrécelle a posibilidade de automatiza-las actualizacións.\n" "Un programa executarase regularmente no seu sistema agardando novas " "actualizacións\n" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Ocorreu un problema ó subi-los ficheiros, inténteo de novo" #: ../mdkonline:186 #, c-format msgid "Country" msgstr "País" #: ../mdkonline:203 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Noraboa" #: ../mdkonline:203 #, c-format msgid "Your Mandrakeonline account has been successfully configured\n" msgstr "A súa conta de Mandrakeonline configurouse con éxito\n" #: ../mdkonline:219 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "A configuración subiuse con éxito" #: ../mdkonline:220 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Problema ó subir a configuración" #: ../mdkonline:221 #, c-format msgid "" "Cannot connect to mandrakeonline website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Non se puido conectar ó sitio web de mandrakeonline: nome de usuario/" "contrasinal incorrecto ou mala configuración do encamiñador/cortalumes" #: ../mdkonline.pm:66 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "O nome de usuario e o contrasinal deben ter menos de 12 caracteres\n" #: ../mdkonline.pm:67 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Non se permite usa-los caracteres especiais\n" #: ../mdkonline.pm:68 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Complete tódolos campos\n" #: ../mdkonline.pm:69 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "Correo-e non válido\n" #: ../mdkonline.pm:70 #, c-format msgid "Account already exist\n" msgstr "A conta xa existe\n" #: ../mdkonline.pm:76 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problema ó conectar ó servidor \n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versión %s\n" "Copyright © %s Mandrakesoft.\n" "Isto é software libre e pode ser redistribuido baixo os termos da GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:63 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - amosa esta mensaxe de axuda.\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - executar Mandrakeupdate automáticamente.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - executar Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:73 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "Non se atopou o ficheiro %s. Execute o asistente mdkonline primeiro" #: ../mdkupdate:131 #, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "" "Mandrakeupdate non puido contactar co sitio, vai intentar contactar outra " "vez." #: ../mdkupdate:186 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "" "Non foi posible actualiza-los paquetes dende o soporte update_source.\n" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Non foi posible actualiza-los paquetes dende o soporte mdkupdate.\n"