# translation of Mandriva Online.gl.po to Galician # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Leandro Regueiro , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline.gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-15 11:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-22 22:25+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkapplet:63 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "O seu sistema está actualizado" #: ../mdkapplet:69 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.net" msgstr "" "Problema na configuración do servicio. Por favor comprobe os logs e envíe un " "correo-e a support@mandrivaonline.net" #: ../mdkapplet:75 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "O sistema esta ocupado. Agarde ..." #: ../mdkapplet:81 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema" #: ../mdkapplet:87 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "O servicio non está configurado. Clique en \"Configura-lo servicio\"" #: ../mdkapplet:93 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "A rede está caída. Configure a súa rede" #: ../mdkapplet:99 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "O servicio non está activado. Clique en \"Sitio Web en Liña\"" #: ../mdkapplet:105 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Versión non soportada (versión antiga ou de desenvolvemento)" #: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instala-las actualizacións" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Configura-lo servicio" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Comprobar se hai Actualizacións" #: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:228 ../mdkonline:89 #: ../mdkonline:93 ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor, agarde" #: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:228 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Comprobar actualizacións" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Sitio Web en Liña" #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configura-la Rede" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Configurar agora!" #: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:232 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Applet de Actualización de Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:162 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Accións" #: ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../mdkapplet:169 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Ve-los logs" #: ../mdkapplet:172 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:370 #, c-format msgid "Close" msgstr "Pechar" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Conexión á Rede: " #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Up" msgstr "Arriba" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: ../mdkapplet:214 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Última comprobación: " #: ../mdkapplet:215 ../mdkonline:127 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Nome do ordenador:" #: ../mdkapplet:216 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Actualizacións: " #: ../mdkapplet:220 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Executando drakconnect\n" #: ../mdkapplet:224 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Executando mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Semella ser que se reinstalou Mandriva Online, recargando applet ...." #: ../mdkapplet:238 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Procesando as novas actualizacións...\n" #: ../mdkapplet:240 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Conectando a" #: ../mdkapplet:247 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Resposta do servidor de Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:265 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Comprobando... As actualizacións están dispoñibles\n" #: ../mdkapplet:270 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Versión de desenvolvemento non soportada polo servicio" #: ../mdkapplet:271 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Versión antiga non soportada polo servicio" #: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Estado descoñecido" #: ../mdkapplet:273 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "" "Os sevicios en liña están deshabilitados. Contacte co sitio Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:274 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Contrasinal Non Válido.\n" #: ../mdkapplet:275 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Acción ou máquina ou nome de usuario incorrecto.\n" #: ../mdkapplet:276 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Algo está mal na configuración da súa rede (verifique a configuración do seu " "encamiñador, cortalumes ou proxy)\n" #: ../mdkapplet:278 #, c-format msgid "" "Problem occurred while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" "Ocorreu un problema mentres se conectaba co servidor, por favor contacte co " "equipo de soporte" #: ../mdkapplet:280 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "O sistema está actualizado\n" #: ../mdkapplet:312 #, c-format msgid "No check" msgstr "Sen comprobar" #: ../mdkapplet:325 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Comprobando a Rede: parece que está deshabilitada\n" #: ../mdkapplet:328 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Comprobando o ficheiro de configuración: Non existe\n" #: ../mdkapplet:360 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../mdkapplet:376 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../mdkapplet:403 #, c-format msgid "About..." msgstr "Acerca de..." #: ../mdkapplet:404 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Executar sempre ó inicia-lo sistema" #: ../mdkapplet:406 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Pechar" #: ../mdkonline:52 ../mdkonline:106 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:55 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Xa teño unha conta" #: ../mdkonline:56 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Desexo subscribirme" #: ../mdkonline:89 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lendo a configuración\n" #: ../mdkonline:93 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Enviando a configuración..." #: ../mdkonline:109 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Este asistente axudaralle a subi-la sua configuración\n" "(paquetes, configuración do hardware) a unha base de datos central para\n" "mantelo informado acerca de actualizacións útiles e de seguridade.\n" #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Creación da conta ou autenticación" #: ../mdkonline:119 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "" "Introduza o seu login e contrasinal de Mandriva Online e o nome do ordenador:" #: ../mdkonline:125 ../mdkonline:156 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:126 ../mdkonline:157 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Conectando ó sitio web de Mandriva Online..." #: ../mdkonline:139 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Para poder beneficiarse dos servicios de Mandriva Online,\n" "estamos a piques de subir a súa configuración.\n" "\n" "O asistente vai envia-la seguinte información a Mandriva:\n" "1) a lista dos paquetes que ten instalados no seu sistema,\n" "2) a configuración do seu hardware.\n" "\n" "Se non lle gusta esta idea, ou non desexa beneficiarse deste servicio,\n" "prema 'Cancelar'. Premendo 'Seguinte', vostede permítenos mantelo informado\n" "das actualizacións de seguridade e as actualizacións útiles a través de\n" "mensaxes de correo-e personalizadas.\n" "Ademais, vostede beneficiarase con descontos nos servicios de soporte de " "pago\n" "en www.mandrivaexpert.com." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:180 ../mdkupdate:131 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexión" #: ../mdkonline:141 #, c-format msgid "or" msgstr "ou" #: ../mdkonline:141 #, c-format msgid "wrong password:" msgstr "contrasinal incorrecto:" #: ../mdkonline:141 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandriva Online.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandriva Online.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "O seu login ou contrasinal é incorrecto.\n" " Terao que escribir outra vez, ou necesitará crear unha conta en " "Mandriva Online.\n" " No último caso. volte ó primeiro paso para conectarse a Mandriva Online.\n" " Asegúrese de que tamén proporciona un nome de Ordenador \n" " (só se admiten caracteres alfabéticos)" #: ../mdkonline:153 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Crear unha Conta en Mandriva Online" #: ../mdkonline:158 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirma-lo Contrasinal:" #: ../mdkonline:159 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "Correo-e de contacto:" #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Os contrasinais non coinciden\n" "Por favor, inténteo de novo\n" #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Por favor, introduza un login" #: ../mdkonline:163 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Non é un enderezo de email válido!\n" #: ../mdkonline:169 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "A Conta de Mandriva Online creouse con éxito.\n" "Prema \"Seguinte\" para autenticarse e subir a súa configuración\n" #: ../mdkonline:178 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "O envio de datos tivo éxito!" #: ../mdkonline:178 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "Dende agora recibirá avisos referentes á seguridade \n" "e ás actualizacións gracias a Mandriva Online." #: ../mdkonline:178 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online ofrécelle a posibilidade de automatiza-las actualizacións.\n" "Un programa executarase regularmente no seu sistema agardando novas " "actualizacións\n" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Ocorreu un problema ó subi-los ficheiros, inténteo de novo" #: ../mdkonline:186 #, c-format msgid "Country" msgstr "País" #: ../mdkonline:203 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Noraboa" #: ../mdkonline:203 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "A súa conta de Mandriva Online configurouse con éxito\n" #: ../mdkonline:219 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "A configuración subiuse con éxito" #: ../mdkonline:220 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Problema ó subir a configuración" #: ../mdkonline:221 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Non se puido conectar ó sitio web de mandrivaonline: nome de usuario/" "contrasinal incorrecto ou mala configuración do encamiñador/cortalumes" #: ../mdkonline.pm:66 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "O nome de usuario e o contrasinal deben ter menos de 12 caracteres\n" #: ../mdkonline.pm:67 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Non se permite usa-los caracteres especiais\n" #: ../mdkonline.pm:68 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Complete tódolos campos\n" #: ../mdkonline.pm:69 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "Correo-e non válido\n" #: ../mdkonline.pm:70 #, c-format msgid "Account already exists\n" msgstr "A conta xa existe\n" #: ../mdkonline.pm:76 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problema ó conectar ó servidor \n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versión %s\n" "Copyright © %s Mandriva.\n" "Isto é software libre e pode ser redistribuido baixo os termos da GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:63 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - amosa esta mensaxe de axuda.\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - executar Mandrakeupdate automáticamente.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - executar Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:73 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "Non se atopou o ficheiro %s. Execute o asistente mdkonline primeiro" #: ../mdkupdate:131 #, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "" "Mandrakeupdate non puido contactar co sitio, vai intentar contactar outra " "vez." #: ../mdkupdate:186 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "" "Non foi posible actualiza-los paquetes dende o soporte update_source.\n"