# translation of Mandrakeonline.gl.po to Galician # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Leandro Regueiro , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline.gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-29 18:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-22 23:28+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkapplet:61 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "O seu sistema está actualizado" #: ../mdkapplet:67 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Problema na configuración do servicio. Por favor comprobe os logs e envíe un " "correo-e a support@mandrakeonline.net" #: ../mdkapplet:73 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "O sistema esta ocupado. Agarde ..." #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema" #: ../mdkapplet:85 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "O servicio non está configurado. Clique en \"Configura-lo servicio\"" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "A rede está caída. Configure a súa rede" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "O servicio non está activado. Clique en \"Sitio Web en Liña\"" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:158 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instala-las actualizacións" #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Configura-lo servicio" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Comprobar se hai Actualizacións" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Sitio Web en Liña" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configura-la Rede" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Configurar agora!" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Applet de Actualización de Mandrakelinux" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Accións" #: ../mdkapplet:159 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../mdkapplet:160 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Comprobar actualizacións" #: ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Ve-los logs" #: ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../mdkapplet:168 ../mdkapplet:363 #, c-format msgid "Close" msgstr "Pechar" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Conexión á Rede: " #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Up" msgstr "Arriba" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Última comprobación: " #: ../mdkapplet:205 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Actualizacións: " #: ../mdkapplet:209 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lanzando drakconnect\n" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Executando mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:217 #, c-format msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Semella que se reinstalou Mandrakeonline, recargando applet ...." #: ../mdkapplet:225 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Conectando a" #: ../mdkapplet:250 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Comprobando... As actualizacións están dispoñibles\n" #: ../mdkapplet:254 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "" #: ../mdkapplet:255 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "" #: ../mdkapplet:256 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Estado descoñecido" #: ../mdkapplet:257 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "" "Os sevicios en liña están deshabilitados. Contacte co sitio Mandrakeonline\n" #: ../mdkapplet:258 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Contrasinal Non Válido.\n" #: ../mdkapplet:259 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:264 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "O sistema está actualizado\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "No check" msgstr "Sen comprobar" #: ../mdkapplet:316 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Comprobando a Rede: parece que está deshabilitada\n" #: ../mdkapplet:319 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Comprobando o ficheiro de configuración: Non existe\n" #: ../mdkapplet:353 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../mdkapplet:369 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../mdkapplet:396 #, c-format msgid "About..." msgstr "Acerca de..." #: ../mdkapplet:397 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Lanzar sempre ó inicia-lo sistema" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Pechar" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ../mdkonline:104 #, c-format msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Benvid@ a Mandrakeonline" #: ../mdkonline:105 ../mdkonline_tui:97 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Este asistente axudaralle a subi-la sua configuración\n" "(paquetes, configuración do hardware) a unha base de datos central para\n" "mantelo informado acerca de actualizacións útiles e de seguridade.\n" #: ../mdkonline:106 ../mdkonline_tui:141 #, c-format msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Crear unha Conta en Mandrakeonline" #: ../mdkonline:108 #, fuzzy, c-format msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to subscribe" msgstr "Non teño unha conta en Mandrakeonline e quéroa " #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 ../mdkonline_tui:113 ../mdkonline_tui:144 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:113 ../mdkonline:133 ../mdkonline_tui:114 ../mdkonline_tui:145 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" #: ../mdkonline:114 ../mdkonline_tui:146 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirma-lo Contrasinal:" #: ../mdkonline:115 ../mdkonline_tui:147 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "Correo-e de contacto:" #: ../mdkonline:122 #, c-format msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidade de Linux Mandrakelinux" #: ../mdkonline:128 #, c-format msgid "Authentification" msgstr "Identificación" #: ../mdkonline:129 ../mdkonline_tui:107 #, c-format msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "" "Introduza o seu login e contrasinal de Mandrakeonline e o nome do ordenador:" #: ../mdkonline:134 ../mdkonline_tui:115 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Nome do ordenador:" #: ../mdkonline:139 #, c-format msgid "Send Configuration" msgstr "Envia-la Configuración" #: ../mdkonline:140 ../mdkonline_tui:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com." msgstr "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com." #: ../mdkonline:145 ../mdkonline:212 ../mdkonline:235 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Rematar" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "O envio de datos tivo éxito!" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Dende agora recibirá avisos referentes á seguridade \n" "e ás actualizacións gracias a Mandrakeonline." #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline ofrécelle a posibilidade de automatiza-las actualizacións.\n" "Un programa executarase regularmente no seu sistema agardando novas " "actualizacións\n" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "automated Upgrades" msgstr "Actualizacións Automáticas" #: ../mdkonline:151 #, c-format msgid "Country:" msgstr "País:" #: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../mdkonline:184 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Por favor, introduza un login" #: ../mdkonline:186 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Os contrasinais non coinciden\n" "Por favor, inténteo de novo\n" #: ../mdkonline:188 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Non é un enderezo de email válido!\n" #: ../mdkonline:200 ../mdkonline_tui:77 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lendo a configuración\n" #: ../mdkonline:205 ../mdkonline_tui:81 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Enviando a configuración..." #: ../mdkonline:214 ../mdkonline:274 ../mdkonline_tui:129 ../mdkonline_tui:168 #: ../mdkupdate:124 ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexión" #: ../mdkonline:214 ../mdkonline_tui:168 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Ocorreu un problema ó subi-los ficheiros, inténteo de novo" #: ../mdkonline:252 #, c-format msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saindo do Asistente\n" #: ../mdkonline:274 #, c-format msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Non se puido contactar con Mandrakeonline, por favor inténteo máis tarde" #: ../mdkonline:286 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Contrasinal incorrecto" #: ../mdkonline:286 ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "O seu login ou contrasinal é incorrecto.\n" " Terao que escribir outra vez, ou necesitará crear unha conta en " "Mandrakeonline.\n" " No último caso. volte ó primeiro paso para conectarse a Mandrakeonline.\n" " Asegúrese de que tamén proporciona un nome de Ordenador \n" " (só se admiten caracteres alfabéticos)" #: ../mdkonline.pm:55 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:56 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:57 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:58 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:59 #, c-format msgid "Account already exist\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:65 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problema ó conectar ó servidor \n" #: ../mdkonline_tui:45 ../mdkonline_tui:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Benvid@ a Mandrakeonline" #: ../mdkonline_tui:48 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:49 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:77 ../mdkonline_tui:81 ../mdkonline_tui:119 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor, agarde" #: ../mdkonline_tui:102 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:119 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to Mandrakeonline website..." msgstr "Benvid@ a Mandrakeonline" #: ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "or" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:129 #, fuzzy, c-format msgid "wrong password:" msgstr "Contrasinal incorrecto" #: ../mdkonline_tui:157 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:174 #, fuzzy, c-format msgid "Country" msgstr "País:" #: ../mdkupdate:50 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versión %s\n" "Copyright © %s Mandrakesoft.\n" "Isto é software libre e pode ser redistribuido baixo os termos da GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:55 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - imprimir esta mensaxe de axuda.\n" #: ../mdkupdate:56 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mandrakeupdate executouse automáticamente.\n" #: ../mdkupdate:57 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - executar Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - Actualiza-las teclas\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "" #: ../mdkupdate:124 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "" "Non se puido contactar con Mandrakeonline, por favor inténteo máis tarde" #: ../mdkupdate:173 #, c-format msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "" "Mandrakeupdate could not upload the diff files. Send a mail to support [at] " "mandrakeonline [dot] net" msgstr "" #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr "Saltar Asistente" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Subscribirse"