# translation of Mandrakeonline.gl.po to Galician
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline.gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-31 20:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../mdkapplet:63
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "O seu sistema está actualizado"

#: ../mdkapplet:69
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrakeonline.net"
msgstr ""
"Problema na configuración do servicio. Por favor comprobe os logs e envíe un "
"correo-e a support@mandrakeonline.net"

#: ../mdkapplet:75
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "O sistema esta ocupado. Agarde ..."

#: ../mdkapplet:81
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "O servicio non está configurado. Clique en \"Configura-lo servicio\""

#: ../mdkapplet:93
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "A rede está caída. Configure a súa rede"

#: ../mdkapplet:99
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "O servicio non está activado. Clique en \"Sitio Web en Liña\""

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versión non soportada (versión antiga ou de desenvolvemento)"

#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:164
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instala-las actualizacións"

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Configura-lo servicio"

#: ../mdkapplet:112
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Comprobar se hai Actualizacións"

#: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:228 ../mdkonline:89
#: ../mdkonline:93 ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, agarde"

#: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:228
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Comprobar actualizacións"

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sitio Web en Liña"

#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configura-la Rede"

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurar agora!"

#: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:232
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Updates Applet"
msgstr "Applet de Actualización de Mandrakelinux"

#: ../mdkapplet:162
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Accións"

#: ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: ../mdkapplet:169
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Ve-los logs"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:370
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexión á Rede: "

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"

#: ../mdkapplet:214
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Última comprobación: "

#: ../mdkapplet:215 ../mdkonline:127
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome do ordenador:"

#: ../mdkapplet:216
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Actualizacións: "

#: ../mdkapplet:220
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Executando drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:224
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Executando mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:227
#, c-format
msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Semella ser que se reinstalou Mandrakeonline, recargando applet ...."

#: ../mdkapplet:238
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Procesando as novas actualizacións...\n"

#: ../mdkapplet:240
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Conectando a"

#: ../mdkapplet:247
#, c-format
msgid "Response from Mandrakeonline server\n"
msgstr "Resposta do servidor de Mandrakeonline\n"

#: ../mdkapplet:265
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Comprobando... As actualizacións están dispoñibles\n"

#: ../mdkapplet:270
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Versión de desenvolvemento non soportada polo servicio"

#: ../mdkapplet:271
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Versión antiga non soportada polo servicio"

#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado descoñecido"

#: ../mdkapplet:273
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n"
msgstr ""
"Os sevicios en liña están deshabilitados. Contacte co sitio Mandrakeonline\n"

#: ../mdkapplet:274
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Contrasinal Non Válido.\n"

#: ../mdkapplet:275
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Acción ou máquina ou nome de usuario incorrecto.\n"

#: ../mdkapplet:276
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Algo está mal na configuración da súa rede (verifique a configuración do seu "
"encamiñador, cortalumes ou proxy)\n"

#: ../mdkapplet:278
#, c-format
msgid ""
"Problem occurred while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:280
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "O sistema está actualizado\n"

#: ../mdkapplet:312
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Sen comprobar"

#: ../mdkapplet:325
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Comprobando a Rede: parece que está deshabilitada\n"

#: ../mdkapplet:328
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Comprobando o ficheiro de configuración: Non existe\n"

#: ../mdkapplet:360
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logs"

#: ../mdkapplet:376
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: ../mdkapplet:403
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."

#: ../mdkapplet:404
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Executar sempre ó inicia-lo sistema"

#: ../mdkapplet:406
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Pechar"

#: ../mdkonline:52 ../mdkonline:106
#, c-format
msgid "Mandrakeonline"
msgstr "Mandrakeonline"

#: ../mdkonline:55
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Xa teño unha conta"

#: ../mdkonline:56
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Desexo subscribirme"

#: ../mdkonline:89
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lendo a configuración\n"

#: ../mdkonline:93
#, c-format
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Enviando a configuración..."

#: ../mdkonline:109
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Este asistente axudaralle a subi-la sua configuración\n"
"(paquetes, configuración do hardware) a unha base de datos central para\n"
"mantelo informado acerca de actualizacións útiles e de seguridade.\n"

#: ../mdkonline:114
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Creación da conta ou autenticación"

#: ../mdkonline:119
#, c-format
msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Introduza o seu login e contrasinal de Mandrakeonline e o nome do ordenador:"

#: ../mdkonline:125 ../mdkonline:156
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../mdkonline:126 ../mdkonline:157
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"

#: ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Connecting to Mandrakeonline website..."
msgstr "Conectando ó sitio web de Mandrakeonline..."

#: ../mdkonline:139
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandrakeonline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com."
msgstr ""
"Para poder beneficiarse dos servicios de Mandrakeonline,\n"
"estamos a piques de subir a súa configuración.\n"
"\n"
"O asistente vai envia-la seguinte información a Mandrakesoft:\n"
"1) a lista dos paquetes que ten instalados no seu sistema,\n"
"2) a configuración do seu hardware.\n"
"\n"
"Se non lle gusta esta idea, ou non desexa beneficiarse deste servicio,\n"
"prema 'Cancelar'. Premendo 'Seguinte', vostede permítenos mantelo informado\n"
"das actualizacións de seguridade e as actualizacións útiles a través de\n"
"mensaxes de correo-e personalizadas.\n"
"Ademais, vostede beneficiarase con descontos nos servicios de soporte de "
"pago\n"
"en www.mandrakeexpert.com."

#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:180 ../mdkupdate:131
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexión"

#: ../mdkonline:141
#, c-format
msgid "or"
msgstr "ou"

#: ../mdkonline:141
#, c-format
msgid "wrong password:"
msgstr "contrasinal incorrecto:"

#: ../mdkonline:141
#, c-format
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrakeonline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"Mandrakeonline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"O seu login ou contrasinal é incorrecto.\n"
" Terao que escribir outra vez, ou necesitará crear unha conta en "
"Mandrakeonline.\n"
" No último caso. volte ó primeiro paso para conectarse a Mandrakeonline.\n"
" Asegúrese de que tamén proporciona un nome de Ordenador \n"
" (só se admiten caracteres alfabéticos)"

#: ../mdkonline:153
#, c-format
msgid "Create a Mandrakeonline Account"
msgstr "Crear unha Conta en Mandrakeonline"

#: ../mdkonline:158
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirma-lo Contrasinal:"

#: ../mdkonline:159
#, c-format
msgid "Mail contact:"
msgstr "Correo-e de contacto:"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Os contrasinais non coinciden\n"
"Por favor, inténteo de novo\n"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid "Please provide a login"
msgstr "Por favor, introduza un login"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Non é un enderezo de email válido!\n"

#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid ""
"Mandrakeonline Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"A Conta de Mandrakeonline creouse con éxito.\n"
"Prema \"Seguinte\" para autenticarse e subir a súa configuración\n"

#: ../mdkonline:178
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "O envio de datos tivo éxito!"

#: ../mdkonline:178
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandrakeonline."
msgstr ""
"Dende agora recibirá avisos referentes á seguridade \n"
"e ás actualizacións gracias a Mandrakeonline."

#: ../mdkonline:178
#, c-format
msgid ""
"Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandrakeonline ofrécelle a posibilidade de automatiza-las actualizacións.\n"
"Un programa executarase regularmente no seu sistema agardando novas "
"actualizacións\n"

#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Ocorreu un problema ó subi-los ficheiros, inténteo de novo"

#: ../mdkonline:186
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "País"

#: ../mdkonline:203
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Noraboa"

#: ../mdkonline:203
#, c-format
msgid "Your Mandrakeonline account has been successfully configured\n"
msgstr "A súa conta de Mandrakeonline configurouse con éxito\n"

#: ../mdkonline:219
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "A configuración subiuse con éxito"

#: ../mdkonline:220
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Problema ó subir a configuración"

#: ../mdkonline:221
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to mandrakeonline website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Non se puido conectar ó sitio web de mandrakeonline: nome de usuario/"
"contrasinal incorrecto ou mala configuración do encamiñador/cortalumes"

#: ../mdkonline.pm:66
#, c-format
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr "O nome de usuario e o contrasinal deben ter menos de 12 caracteres\n"

#: ../mdkonline.pm:67
#, c-format
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "Non se permite usa-los caracteres especiais\n"

#: ../mdkonline.pm:68
#, c-format
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Complete tódolos campos\n"

#: ../mdkonline.pm:69
#, c-format
msgid "Email not valid\n"
msgstr "Correo-e non válido\n"

#: ../mdkonline.pm:70
#, c-format
msgid "Account already exist\n"
msgstr "A conta xa existe\n"

#: ../mdkonline.pm:76
#, c-format
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Problema ó conectar ó servidor \n"

#: ../mdkupdate:58
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versión %s\n"
"Copyright © %s Mandrakesoft.\n"
"Isto é software libre e pode ser redistribuido baixo os termos da GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate:63
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - amosa esta mensaxe de axuda.\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --auto         - Mandrakeupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - executar Mandrakeupdate automáticamente.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --applet       - launch Mandrakeupdate.\n"
msgstr "  --applet       - executar Mandrakeupdate.\n"

#: ../mdkupdate:73
#, c-format
msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
msgstr "Non se atopou o ficheiro %s. Execute o asistente mdkonline primeiro"

#: ../mdkupdate:131
#, c-format
msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again."
msgstr ""
"Mandrakeupdate non puido contactar co sitio, vai intentar contactar outra "
"vez."

#: ../mdkupdate:186
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr ""
"Non foi posible actualiza-los paquetes dende o soporte update_source.\n"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Non foi posible actualiza-los paquetes dende o soporte mdkupdate.\n"