# translation of mdkonline.po to furlan
# translation of Mandrakeonline-fur.po to Furlan
# translation of Mandrakeonline-fur.po to furlan
# translation of Mandrakeonline-fur.po to furlàn
# translation of mdkonline.po to furlàn
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Andrea <graccoandrea@tin.it>, 2004.
# Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-31 20:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 16:55+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>\n"
"Language-Team: furlan <gft@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../mdkapplet:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Il sisteme al è atualizât\n"

#: ../mdkapplet:69
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrakeonline.net"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:75
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "Il sisteme al è cjapât. Spiete ..."

#: ../mdkapplet:81
#, fuzzy, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nissune atualizazion dispunibile pal to sistem"

#: ../mdkapplet:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Servizi no disponibil. Frache su \"configurazion\""

#: ../mdkapplet:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Le rêt e je stacade. Frache su \"configure le rêt\""

#: ../mdkapplet:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Servizi no disponibil. Frache su \"configurazion\""

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:164
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instale atualizazions"

#: ../mdkapplet:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Configure le rêt"

#: ../mdkapplet:112
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Controle Atualizazions"

#: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:228 ../mdkonline:89
#: ../mdkonline:93 ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Par plasè, spiete"

#: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:228
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Controle atualizazions"

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sît online"

#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configure le rêt"

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configure Daurman!"

#: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:232
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Updates Applet"
msgstr "Applet Atualizazions Mandrakelinux"

#: ../mdkapplet:162
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Azions"

#: ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configure"

#: ../mdkapplet:169
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Cjale i log"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Stât"

#: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:370
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Siere"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conession a le rêt"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Su"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Jù"

#: ../mdkapplet:214
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Ultin control"

#: ../mdkapplet:215 ../mdkonline:127
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Non dal computer:"

#: ../mdkapplet:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Gnovis Atualizazions"

#: ../mdkapplet:220
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Fâs lâ drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:224
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Inviament de applet di mdkupdate\n"

#: ../mdkapplet:227
#, c-format
msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Mandrakeonline al somee sedi stât tornât a instalâ, o torni a cjariâ le "
"applet ...."

#: ../mdkapplet:238
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Instalant gnovis atualizazion...\n"

#: ../mdkapplet:240
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Conesion in vore a"

#: ../mdkapplet:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Response from Mandrakeonline server\n"
msgstr "Benvignût su Mandrakeonline"

#: ../mdkapplet:265
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Controlant... Atualizazions e son disponibilis\n"

#: ../mdkapplet:270
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:271
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Stât no cognossût"

#: ../mdkapplet:273
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n"
msgstr "Servizis Online no facoltizâs. Contate il sît Mandrakeonline\n"

#: ../mdkapplet:274
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Password falade.\n"

#: ../mdkapplet:275
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Azion o host o login falâs.\n"

#: ../mdkapplet:276
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Al è alc che nol va tes tôs impostazions di rêt (controle les impostazions "
"di instradament, firewall o proxy)\n"

#: ../mdkapplet:278
#, c-format
msgid ""
"Problem occurred while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:280
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Il sisteme al è atualizât\n"

#: ../mdkapplet:312
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Nissun control"

#: ../mdkapplet:325
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Controlant le rêt: e somee no facoltizade\n"

#: ../mdkapplet:328
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Controlant il file di configurazion: No l'è presint\n"

#: ../mdkapplet:360
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "File di log"

#: ../mdkapplet:376
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Scancele"

#: ../mdkapplet:403
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Informazions su.."

#: ../mdkapplet:404
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:406
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Jessî"

#: ../mdkonline:52 ../mdkonline:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrakeonline"
msgstr "Benvignût su Mandrakeonline"

#: ../mdkonline:55
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr ""

#: ../mdkonline:56
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr ""

#: ../mdkonline:89
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Leture de configurazion in vore\n"

#: ../mdkonline:93
#, c-format
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Inviament de configurazion in vore..."

#: ../mdkonline:109
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Chest asistent ti judarà a cjariâ le to configurazion\n"
"(pachets, configurazion hardware) a un database centralizât in\n"
"maniere di tignîti informât su atualizazions di sigurece e utii mioraments.\n"

#: ../mdkonline:114
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr ""

#: ../mdkonline:119
#, c-format
msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:"
msgstr "Insede il to login, password e non dal computer par Mandrakeonline:"

#: ../mdkonline:125 ../mdkonline:156
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../mdkonline:126 ../mdkonline:157
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../mdkonline:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to Mandrakeonline website..."
msgstr "Benvignût su Mandrakeonline"

#: ../mdkonline:139
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandrakeonline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com."
msgstr ""
"Par permetiti di podê doprâ i servizis Mandrakeonline,\n"
"o stin par cjariâ le to configurazion.\n"
"\n"
"Il Wizard al mandarâ a Mandrakesoft les seguintis informazions:\n"
"1) le liste dai pachets che tu âs instalât tal to sisteme,\n"
"2) le to configurazion hardware.\n"
"\n"
"Se no ti va, o se no tu vuelis beneficiâ di chest servizi,\n"
"par plasè frache 'Scancele'. Fracant 'Indenant', tu nus permetarâs di "
"tignîti informât\n"
"su atualizazions pe sigurece e mioraments vie email personalizadis di avîs\n"
"Dongje, tu podarâs beneficiâ di sconts sul servizi di supuart su\n"
"www.mandrakeexpert.com."

#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:180 ../mdkupdate:131
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Probleme di conession"

#: ../mdkonline:141
#, c-format
msgid "or"
msgstr ""

#: ../mdkonline:141
#, fuzzy, c-format
msgid "wrong password:"
msgstr "Password falade"

#: ../mdkonline:141
#, c-format
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrakeonline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"Mandrakeonline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Il non utent o le password e son faladis.\n"
" Tu varâs di scriviju une altre volte, o tu varâs di bisugne di creâ un "
"account su Mandrakeonline.\n"
"Tal secont câs, torne indaûr al prin pas par conetiti a Mandrakeonline.\n"
" Sta atent che tu às di furnî un non di computer \n"
" (dome caratars dal alfabet e son ametûts)"

#: ../mdkonline:153
#, c-format
msgid "Create a Mandrakeonline Account"
msgstr "Cree un account Mandrakeonline"

#: ../mdkonline:158
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirme Password:"

#: ../mdkonline:159
#, c-format
msgid "Mail contact:"
msgstr "Contat email:"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Les password no corispuindin\n"
"Par plasè prove ancjemò\n"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid "Please provide a login"
msgstr "Par plasè furnìs un non utent"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "No l'è un recapit mail valevul!\n"

#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid ""
"Mandrakeonline Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:178
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Cjariament completât cun sucès!"

#: ../mdkonline:178
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandrakeonline."
msgstr ""
"Di cumò indenant, tu ricevarâs avîs su le sigurece\n"
" e su lis atualizazions graziis a Mandrakeonline."

#: ../mdkonline:178
#, c-format
msgid ""
"Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandrakeonline a ti ufrìs le pussibilitât di automatizâ les atualizazions.\n"
"Un program in spiete di gnovis atualizazions al sarà fat partî "
"periodichementri\n"

#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr ""

#: ../mdkonline:186
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Nazion"

#: ../mdkonline:203
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulazions"

#: ../mdkonline:203
#, c-format
msgid "Your Mandrakeonline account has been successfully configured\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Cjariament completât cun sucès!"

#: ../mdkonline:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Leture de configurazion in vore\n"

#: ../mdkonline:221
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to mandrakeonline website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:66
#, c-format
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr "Non utent e password e varessin di sedi lungjis mancul di 12 letaris\n"

#: ../mdkonline.pm:67
#, c-format
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "I Caratars speciâi no son consintûts\n"

#: ../mdkonline.pm:68
#, c-format
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Par plase jemple ducj i cjamps\n"

#: ../mdkonline.pm:69
#, c-format
msgid "Email not valid\n"
msgstr "Email no valevule\n"

#: ../mdkonline.pm:70
#, c-format
msgid "Account already exists\n"
msgstr "L'account al esist dizà\n"

#: ../mdkonline.pm:76
#, c-format
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Probleme conetintsi al server \n"

#: ../mdkupdate:58
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"Chest software al è libar e al po sedi distribuît sot dai termins de GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"ûs:\n"

#: ../mdkupdate:63
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - stampe chest mes di jutori.\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --auto         - Mandrakeupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mandrakeupdate inviât automatichementri.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --applet       - launch Mandrakeupdate.\n"
msgstr "  --applet       - invie Mandrakeupdate.\n"

#: ../mdkupdate:73
#, c-format
msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again."
msgstr "Mandrakeonline nol po sedi contatât, par plasè prove plui indenant"

#: ../mdkupdate:186
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "No si rive a atualizâ i pachets de font update_source.\n"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "No si rive a atualizâ i pachets de font mdkupdate.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Par plasè, spiete"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Pross"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Scancele"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Precedent"

#, fuzzy
#~ msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to subscribe"
#~ msgstr "No ai un account Mandrakeonline ma o vorès vêlu "

#~ msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
#~ msgstr "Politiche di Mandrakelinux su le privacy"

#~ msgid "Authentification"
#~ msgstr "Autentificazion"

#~ msgid "Send Configuration"
#~ msgstr "Invie Configurazion"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Finìs"

#~ msgid "automated Upgrades"
#~ msgstr "Atualizazions automatichis"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Nazion:"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fal"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Sierant il Wizard\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time"
#~ msgstr "Mandrakeonline nol po sedi contatât, par plasè prove plui indenant"

#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Password falade"

#~ msgid "  --update       - Update keys\n"
#~ msgstr "  --update       - Atualize clâf\n"

#~ msgid "Skip Wizard"
#~ msgstr "Salte l'assistent"

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Regjistrâmi"

#~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
#~ msgstr "Berdei te configurazion. Fas partî \"configure\" une altre volte"

#~ msgid "%s packages available for update"
#~ msgstr "%s pachets disponibii pe atualizazion"

#~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
#~ msgstr "Servizi no atîf. In spiete di paiament..."

#~ msgid "Launch Mandrakelinux Update"
#~ msgstr "Fâs lâ Mandrakelinux Update"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponibii"

#~ msgid "Checking ..."
#~ msgstr "Controlant ..."

#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "No disponibii"

#~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n"
#~ msgstr "Cirint di conetissi a mandrakeonline.net\n"

#~ msgid "Creation"
#~ msgstr "Creazion"

#~ msgid "Special characters"
#~ msgstr "Caratars speciâi"

#~ msgid "Empty fields"
#~ msgstr "Cjamps vueits"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Change account"
#~ msgstr "Mude account"

#~ msgid "Server Problem"
#~ msgstr "Probleme tal server"