# translation of Mandrakeonline-fr.po to francais # french translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 Mandrakesoft S.A. # neoclust, 2004. # Grégoire Colbert , 2001, 2002. # Guy CLOTILDE , 2002. # Arnaud Hrycak , 2003, 2004. # Blindauer Emmanuel , 2004. # Lecureuil Nicolas , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-08 14:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-14 01:06+0200\n" "Last-Translator: Lecureuil Nicolas \n" "Language-Team: francais \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../mdkapplet:65 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Votre système est à jour" #: ../mdkapplet:71 msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Problème lors de la configuration du service. Recherchez les journaux et " "envoyez les à: \n" "support@mandrakeonline.net" #: ../mdkapplet:77 msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Le système est occupé. Veuillez patienter ..." #: ../mdkapplet:83 msgid "New updates are available for your system" msgstr "De nouvelles mise à jour sont disponible pour votre système" #: ../mdkapplet:89 msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Service non configuré. Cliquez sur « configuration »" #: ../mdkapplet:95 msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Le réseau n'est pas disponible. Verifiez la configuration du réseau" #: ../mdkapplet:101 msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Service non activé. Cliquez sur « Site Mandrakeonline »" #: ../mdkapplet:105 ../mdkapplet:154 msgid "Install updates" msgstr "Installer les mises à jour" #: ../mdkapplet:106 msgid "Configure the service" msgstr "Configurer le service" #: ../mdkapplet:107 msgid "Check Updates" msgstr "Vérifier la disponibilité de mises à jour" #: ../mdkapplet:108 msgid "Online WebSite" msgstr "Site Mandrakeonline" #: ../mdkapplet:109 msgid "Configure Network" msgstr "Configurer le réseau" #: ../mdkapplet:110 msgid "Configure Now!" msgstr "Configurer maintenant!" #: ../mdkapplet:142 msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Appliquette des mises à jour Mandrakelinux" #: ../mdkapplet:152 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../mdkapplet:155 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: ../mdkapplet:156 msgid "Check updates" msgstr "Vérifier la disponibilité de mises à jour" #: ../mdkapplet:157 msgid "See logs" msgstr "Voir les journaux" #: ../mdkapplet:160 msgid "Status" msgstr "Statut" #: ../mdkapplet:164 ../mdkapplet:413 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../mdkapplet:199 msgid "Down" msgstr "Arrêté" #: ../mdkapplet:199 msgid "Network Connection: " msgstr "Connection réseau : " #: ../mdkapplet:199 msgid "Up" msgstr "Activé" #: ../mdkapplet:200 msgid "Last check: " msgstr "Dernière vérification : " #: ../mdkapplet:201 msgid "Updates: " msgstr "Mises à jour : " #: ../mdkapplet:205 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lancement de drakconnect\n" #: ../mdkapplet:209 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Lancement de mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:213 msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mandrakeonline semble avoir été réinstallé, rechargement de l'appliquette ..." #: ../mdkapplet:221 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Calcul des nouvelles mises à jour...\n" #: ../mdkapplet:223 msgid "Connecting to" msgstr "Connection à" #: ../mdkapplet:246 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verification... Des mises à jours sont disponible\n" #: ../mdkapplet:250 msgid "Unknown state" msgstr "Etat inconnu" #: ../mdkapplet:251 msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "" "Service en-ligne désactivé. Veuillez contacter le site Mandrakeonline\n" #: ../mdkapplet:252 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Mot de passe incorrect.\n" #: ../mdkapplet:253 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Mauvaise action, hôte ou identifiant\n" #: ../mdkapplet:254 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Une erreur semble être presente dans vos paramêtres réseau (vérifiez votre " "table de routage, votre pare-feu or les paramètres de votre serveur " "mandataire)\n" #: ../mdkapplet:258 msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Le système est à jour\n" #: ../mdkapplet:339 msgid "No check" msgstr "Pas de vérification" #: ../mdkapplet:352 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Vérification de l'accès au réseau : il semble être désactivé\n" #: ../mdkapplet:355 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Vérification du fichier de configuration : Absent\n" #: ../mdkapplet:403 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: ../mdkapplet:419 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: ../mdkapplet:446 msgid "About.." msgstr "À propos..." #: ../mdkapplet:447 msgid "Always launch on startup" msgstr "Toujours lancer au démarage" #: ../mdkapplet:449 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../mdkonline:86 msgid "Next" msgstr "Suiv" #: ../mdkonline:86 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: ../mdkonline:86 msgid "Skip Wizard" msgstr "Interrompre l'assistant" #: ../mdkonline:100 msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Bienvenue à Mandrakeonline" #: ../mdkonline:101 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrakeonline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Apres cette étape, vous devrez avoir un compte Mandrakeonline.\n" "Cet assistant vous aidera à envoyer votre configuration (liste des\n" "paquetages, configuration matérielle) vers une base de données centralisée,\n" "afin de vous maintenir informé des mises-à-jour de bugs ou de sécurité.\n" #: ../mdkonline:102 msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Créer un compte Mandrakeonline" #: ../mdkonline:104 msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to " msgstr "Je n'ai pas de compte Mandrakeonline et je veux en créer un " #: ../mdkonline:104 msgid "Subscribe" msgstr "Souscrire" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Login:" msgstr "Identifiant :" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ../mdkonline:110 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmer le mot de passe :" #: ../mdkonline:111 msgid "Mail contact:" msgstr "Adresse electronique :" #: ../mdkonline:118 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux et votre vie privée" # (in english : authentication !) #: ../mdkonline:124 msgid "Authentification" msgstr "Authentification" #: ../mdkonline:125 msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "" "Entrez vos identifiant, mot de passe et nom de machine Mandrakeonline :" #: ../mdkonline:130 msgid "Machine name:" msgstr "Nom de l'ordinateur :" #: ../mdkonline:135 msgid "Send Configuration" msgstr "Envoyer la configuration" #: ../mdkonline:136 msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Afin de bénéficier des services Mandrakeonline,\n" "nous allons récupérer votre configuration.\n" "\n" "L'assistant va communiquer les informations suivantes à Mandrakesoft :\n" "1) la liste des paquets installés sur votre système,\n" "2) votre configuration matérielle.\n" "\n" "Si cette idée vous déplaît, ou si vous ne souhaitez pas profiter\n" "de ce service, veuillez appuyer sur Annuler. En appuyant sur Suivant, vous\n" "nous permettrez de vous tenir informé des mises-à-jour de sécurité et des\n" "améliorations utiles via des courriers électroniques personnalisés. De\n" "plus, vous bénéficierez de remises sur les services d'aide payants sur\n" "www.mandrakexpert.com.\n" "Enfin, un alias d'adresse électronique de la forme votrenom@mandrakeonline." "net\n" "vous sera fourni." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: ../mdkonline:142 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "À partir de maintenant, vous recevrez les annonces\n" "de sécurité et de mises-à-jour grâce à Mandrakeonline." #: ../mdkonline:142 msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline done la possibilité d'automatiser les mises-à-jour.\n" "Un programme se lancera régulièrement sur votre machine\n" "pour verifier la présence de nouvelles mises-à-jour.\n" #: ../mdkonline:142 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Votre envoi a eu lieu avec succès !" #: ../mdkonline:143 msgid "automated Upgrades" msgstr "mises-à-jour automatiques" #: ../mdkonline:148 msgid "Country:" msgstr "Pays :" #: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../mdkonline:182 msgid "Please provide a login" msgstr "Veuillez indiquer un identifiant" #: ../mdkonline:184 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Les mots de passe ne correspondent pas\n" "Veuillez essayer de nouveau\n" #: ../mdkonline:186 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Cette adresse email n'est pas valide !\n" #: ../mdkonline:198 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lecture de la configuration\n" #: ../mdkonline:203 msgid "Sending configuration..." msgstr "Envoi de la configuration..." #: ../mdkonline:210 ../mdkonline:275 msgid "Connection problem" msgstr "Problème de connexion" #: ../mdkonline:210 msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de l'envoie des fichiers, veuillez rééssayer" #: ../mdkonline:251 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Fermeture de l'assistant\n" #: ../mdkonline:275 msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Mandrakeonline n'a pas pu être contacté, veuillez ré-essayer plus tard" #: ../mdkonline:287 msgid "Wrong password" msgstr "Mot de passe incorrect" #: ../mdkonline:287 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Votre identifiant ou mot de passe était incorrect.\n" " Vous devrez soit en recommencer la saisie, soit créer un compte " "Mandrakeonline.\n" " Dans le second cas, revenez à la première étape pour vous connecter à " "Mandrakeonline.\n" " Veuillez noter que vous devez aussi indiquer un nom de Machine \n" " (seuls les caractères alphabétiques sont autorisés)." #: ../mdkupdate:53 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright © %s Mandrakesoft.\n" "Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la " "Licence Publique Générale GNU.\n" "\n" "usage :\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - affiche ce message d'aide.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mandrakeupdate est lancé automatiquement.\n" #: ../mdkupdate:60 msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - lance Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:61 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - met à jour les clés.\n"